Entretanto, la Misión continuó su campaña de sensibilización pública sobre las normas de conducta aplicables. | UN | وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة حملتها للتوعية العامة بشأن معايير السلوك المطبقة. |
la Misión continuó reforzando la capacidad operacional del cuartel general provisional del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras en Assosa (Etiopía). | UN | واصلت البعثة تعزيز القدرة التشغيلية للمقر المؤقت للآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها، في اسوسا، إثيوبيا. |
De acuerdo con lo previsto en el Acuerdo global, la Misión continuó sus contactos con cada una de las partes firmantes. | UN | ٣ - ووفقا لما نص عليه الاتفاق الشامل، واصلت البعثة إجراء اتصالات مع كل من الطرفين الموقعين على الاتفاق. |
la Misión continuó documentando provisionalmente a los miembros de las estructuras política y externa. | UN | وواصلت البعثة إصدار الوثائق بصفة مؤقتة ﻷعضاء الهيكلين السياسي والخارجي. |
la Misión continuó adoptando también medidas y disposiciones preventivas en el marco de la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales. | UN | وواصلت البعثة أيضا تنفيذ التدابير والسياسات الوقائية وبشأن عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
la Misión continuó recibiendo denuncias de presuntas violaciones de los derechos, y ha profundizado, según su mandato, la tarea en el área de fortalecimiento institucional. | UN | وقد استمرت البعثة في استلام شكاوى عن انتهاكات للحقوق، ووفقا لولايتها عززت مهمتها في مجال تعزيز المؤسسات. |
Además, la Misión continuó informando sobre el proceso de paz y se ocupó de los problemas de las personas desplazadas internamente, haciendo especial hincapié en la sensibilización respecto de las minas terrestres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة إعداد تقارير عن عملية السلام ومعالجة شواغل المشردين داخليا مع التركيز بوجه خاص على التوعية بالألغام. |
Además, la Misión continuó las obras de reparación de carreteras esenciales utilizadas por sus observadores militares para patrullar la zona de conflicto, incluido un tramo de la carretera principal entre Sukhumi y Gali. | UN | كما واصلت البعثة عمليات إصلاح الهياكل الأساسية للطرق الرئيسية التي يستخدمها المراقبون العسكريون للقيام بدوريات في منطقة الصراع، بما في ذلك جزء من الطريق الرئيسي الذي يربط بين سوخومي وغالي. |
la Misión continuó su programa de sensibilización y prevención del VIH/SIDA. | UN | 57 - واصلت البعثة تنفيذ برنامجها المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوعية بمخاطره. |
A pesar de esos desafíos, la Misión continuó sus actividades, que incluían patrullas activas, observación y enlace con las partes, en su zona de responsabilidad. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات الجديدة، واصلت البعثة أنشطتها، شملت تسيير دوريات، والمراقبة والاتصال مع الأطراف في منطقة مسؤوليتها. |
la Misión continuó sus contactos con las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI hasta que se retiraron el 15 de octubre. | UN | 43 - واصلت البعثة اتصالاتها بقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة حتى إنهائها في 15 تشرين الأول/أكتوبر. |
la Misión continuó su programa de sensibilización y prevención del VIH/SIDA. | UN | 56 - واصلت البعثة برنامجها المتعلق بالتوعية بمخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه. |
En este frágil contexto de seguridad, la Misión continuó sus actividades de patrullaje y otras tareas a ambos lados de la línea de cesación del fuego, sin mayores impedimentos. | UN | 63 - وفي هذا السياق الأمني الهش، واصلت البعثة تسيير دورياتها والاضطلاع بمهام أخرى على جانبي خط وقف إطلاق النار، دون أن تصادف عوائق كبرى. |
Durante el período que abarca el informe, la Misión continuó prestando apoyo a la ejecución de las tareas que se le han encomendado. | UN | 7 - واصلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الدعم لتنفيذ المهام المنوطة بها. |
la Misión continuó examinando la eficacia operacional de la estructura a la luz de los cambios de la situación sobre el terreno. | UN | وواصلت البعثة استعراض الفعالية التنفيذية للهيكل في ضوء الظروف المتغيرة في الميدان. |
la Misión continuó trabajando en la rehabilitación de un hospital, un dispensario y una casa para la juventud en el sector de Gali, y en la rehabilitación de un hospital en el sector de Zugdidi. | UN | وواصلت البعثة العمل على إصلاح مستشفى ومستوصف وبيت للشباب في قطاع غالي، ومستشفى في قطاع زغديدي. |
Además, la Misión continuó vigilando la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وواصلت البعثة أيضاً رصد حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Mediante el proceso del equipo de apoyo en los condados, la Misión continuó ayudando a consolidar y reforzar la capacidad del gobierno local. | UN | وواصلت البعثة من خلال عمليات الفريق القطري، المساعدة في بناء وتعزيز قدرات الحكومة المحلية. |
la Misión continuó realizando sus actividades de vigilancia, orientación y asesoramiento en la esfera del estado de derecho en todo el territorio de Kosovo. | UN | وواصلت البعثة تنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في كل أرجاء كوسوفو. |
la Misión continuó su labor de desarrollar la capacidad del personal nacional. | UN | 23 - وواصلت البعثة بذل الجهود لبناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
la Misión continuó su campaña de concienciación sobre la prevención del VIH/SIDA y siguió aplicando medidas y políticas preventivas sobre la tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales. | UN | 31 - استمرت البعثة في القيام بحملتها للتوعية بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما واصلت تنفيذ تدابير وقائية وسياسات متعلقة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي. |
Sin embargo, la Misión continuó experimentando restricciones de su libertad de circulación. | UN | 34 - بيد أن البعثة ظلت تواجه قيودا تعيق حرية تنقلها. |