Propone volver a la modalidad de financiación en el contexto del informe solicitado en el párrafo 18 supra. | UN | وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه. |
Una delegación expresó preocupación en cuanto a la modalidad de financiación del apoyo presupuestario sectorial. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء طريقة التمويل المتبعة في دعم الميزانيات القطاعية. |
Además, habría que lograr que la modalidad de financiación de las operaciones fuera de la Sede fuese más previsible. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي جعل طريقة تمويل العمليات خارج المقر أكثر قابلية للتنبؤ. |
Cambio en la modalidad de financiación para las actividades de coordinación inicialmente propuestas en el presupuesto ordinario | UN | تغيير طريقة تمويل أنشطة التنسيق المقترحة أصلا في إطار الميزانية العادية |
Obviamente, la nueva modalidad que se adopte ha de gozar de un amplio apoyo político, pues la decisión de contribuir es claramente una elección política, que posiblemente dependa más de consideraciones políticas que de las características técnicas de la modalidad de financiación en sí. | UN | ومن الجلي أن أي طرائق جديدة يجب أن تحظى بتأييد سياسي واسع النطاق، إذ أن من الواضح أن القرار بالمساهمة هو خيار سياسي قد يتأثر بالاعتبارات السياسية أكثر من تأثره بالجوانب التقنية لطريقة التمويل. |
La Directora del UNIFEM explicó que la aprobación de la modalidad de financiación parcial beneficiaría mucho a la capacidad del UNIFEM para programar sus recursos. | UN | ٢٣٧ - وأوضحت مديرة الصندوق أن الموافقة على صيغة التمويل الجزئي ستكون مفيدة للغاية ﻷنها تتيح للصندوق برمجة موارده. |
En ese momento la Comisión Consultiva indicó que, si fuera necesario continuar el puesto después de ese período, el Secretario General debería presentar una nueva propuesta que incluyese la modalidad de financiación. | UN | وفي ذلك الوقت، أوضحت اللجنة الاستشارية أنه إذا كانت هناك حاجة لاستمرار الوظيفة بعد تلك الفترة، يتعين على الأمين العام أن يتقدم باقتراح جديد يتضمن طريقة التمويل. |
No obstante, ha dejado de haber un vínculo evidente entre el carácter y la duración de las funciones y la modalidad de financiación. | UN | غير أنه لم تعد ثمة صلة واضحة بين طبيعة المهام وطول مدتها وبين طريقة التمويل. |
El PNUD y el FNUDC ya han empezado a aplicar la modalidad de financiación intermediada en varios programas conjuntos en diversos países. | UN | وقد بدأ البرنامج الإنمائي والصندوق بالفعل استخدام طريقة التمويل المنقول في عدة برامج مشتركة في العديد من البلدان. |
En los programas conjuntos en que haya cofinanciación de asociados en el desarrollo, la estructura preferida para los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC será la modalidad de financiación intermedia. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج المشتركة التي تتضمن التمويل المشترك من الشركاء الإنمائيين، ستكون طريقة التمويل بالوساطة هي الهيكل المفضل للبرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية. |
Las actividades englobadas no dependen de la modalidad de financiación, es decir, de si se trata de una venta, un préstamo o un regalo. | UN | ولا تعتمد الأنشطة المشمولة على طريقة التمويل من قبيل البيع والإعارة والهبة. |
Cambio en la modalidad de financiación inicial en el presupuesto ordinario y consolidación de productos | UN | تغيير طريقة التمويل الذي كان في الأصل من الميزانية العادية وتجميع النواتج |
Cambio en la modalidad de financiación para las funciones de divulgación inicialmente propuestas en el presupuesto ordinario | UN | تغيير طريقة تمويل مهامالتوعية المقترحة أصلا في إطار الميزانية العادية |
Cambio en la modalidad de financiación de tres puestos en la República Árabe Siria | UN | تغيير طريقة تمويل ثلاث وظائف في الجمهورية العربية السورية |
Cambio en la modalidad de financiación para las actividades de coordinación inicialmente propuestas en el presupuesto ordinario | UN | تغيير في طريقة تمويل أنشطة التنسيق المقترحة في بادئ الأمر في إطار الميزانية العادية |
Cambio en la modalidad de financiación para las funciones de divulgación inicialmente propuestas en el presupuesto ordinario | UN | تغيير في طريقة تمويل وظائف الاتصال المقترحة في بادئ الأمر في إطار الميزانية العادية |
De conformidad con la modalidad de financiación parcial modificada, al 31 de diciembre de 2007 la reserva operacional era de 14,1 millones de dólares. | UN | ووفقا لطريقة التمويل الجزئي المعدلة كان الاحتياطي التشغيلي 14.1 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
El Director Adjunto del UNIFEM señaló que éste podría financiar nuevas actividades con arreglo a la modalidad de financiación parcial. | UN | ٢٣٨ - وذكر نائب المديرة أن الصندوق سوف يتمكن من تمويل أنشطة جديدة في إطار صيغة التمويل الجزئي. |
16. Conviene con el representante de Cuba en que el proyecto de decisión debería enmendarse a fin de indicar de forma explícita que no se está prejuzgando la modalidad de financiación. | UN | ١٦ - وأعرب عن اتفاقه مع ممثل كوبا بأنه ينبغي تعديل مشروع المقرر لكي يتضمن ما يشير الى عدم المساس بطريقة التمويل. |
Esa suma se proveyó con cargo al Fondo de Operaciones de las Naciones Unidas en 1993 para sufragar gastos del Tribunal, a la espera de una determinación respecto de la modalidad de financiación de ese órgano. | UN | وقد تم توفير هذا المبلغ من صندوق اﻷمم المتحدة لرأس المال المتداول في عام ١٩٩٣ لتغطية نفقات المحكمة إلى أن يبت في طريقة تمويلها. |
Quisiera señalar que, una vez más, la Quinta Comisión no ha podido tomar una posición respecto a la modalidad de financiación. | UN | وأود أن أشير الى أن اللجنة الخامسة لم تتمكن، مرة أخرى، من اتخاذ موقــف بشأن أسلوب التمويل. |
Uno de sus vínculos era la modalidad de financiación de la Corte. | UN | ومن جوانب مثل هذا الربط أسلوب تمويل المحكمة. |
El enfoque sectorial se refiere al proceso de armonización de un sector y el enfoque programático adoptado, pero no necesariamente a la modalidad de financiación. | UN | إذ يشير أي نهج قطاعي شامل إلى عملية مواءمة قطاع ما مع النهج البرنامجي المتبع، لكنه لا يشير بالضرورة إلى وسيلة التمويل. |
Sin embargo, uno de los principales obstáculos para lograrlo es la modalidad de financiación que data de su creación. | UN | بيد أن هناك عائقا رئيسيا، ألا وهو نمط التمويل الذي ورثته منذ انشائها. |
Si la preocupación de los países en desarrollo no puede manifestarse con claridad en un texto de consenso, en ese caso desearía que constara en acta el entendimiento de su delegación de que el proyecto de decisión no prejuzga la modalidad de financiación de futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أنه إذا لم يتم اظهار مشاعر القلق التي تعتري البلدان النامية على نحو جلي في نص يحصل على توافق اﻵراء، فإنه سيعرب عن رغبته في أن يسجل موقف وفد بلده الذي يفهم أن مشروع القرار لا يمس بطريقة تمويل عمليات حفظ السلم المقبلة. |
Hasta la fecha, el UNICEF ha sido el agente gestor de los fondos en la modalidad de financiación mancomunada en tres casos, y el agente administrativo de los fondos en cuatro casos de financiación distributiva. | UN | وحتى الآن قامت اليونيسيف بدور الوكالة المديرة للأموال في إطار طريقة تجميع الأموال في ثلاث حالات، وفي أربع حالات بوصفها وكالة مديرة للأموال في إطار طريقة التمويل المار. |