ويكيبيديا

    "la modificación de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعديل قانون
        
    • تعديل القانون
        
    • إدخال تعديلات على قانون
        
    • وتعديل قانون
        
    • التعديل الذي أُجري على قانون
        
    Esa urgente intensificación de la política en materia de competencia también exige la modificación de la Ley sobre competencia económica en cierto número de puntos. UN وتقتضي الحاجة الملحة الى تقوية سياسة المنافسة أيضا تعديل قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي في عدد من النقاط.
    Parece ser que el cambio fundamental observado en los efectivos de la población carceral se debe a la modificación de la Ley sobre narcóticos. UN ويبدو أن التغير الملحوظ في عدد السجناء يرجع إلى تعديل قانون المخدرات.
    El número de casos presentados para la solución de deudas también empezó a bajar en 1996, antes de la modificación de la Ley de solución de deudas. UN وبدأ عدد الحالات التي تقدم لتسوية الدين ينخفض أيضاً خلال عام 1996، وحتى قبل تعديل قانون تسوية الديون.
    A la fecha en que el Estado Parte presentó su exposición, éstas eran las únicas peticiones que el Gobierno de Noruega había recibido desde la modificación de la Ley en 1996. UN وفي تاريخ تقديم الدولة الطرف للتقرير لم تكن الحكومة النرويجية قد تلقت سوى هذين التقريرين بعد تعديل القانون في عام ١99٦.
    También recibe la asistencia social de carácter pecuniario un número mayor de personas que antes de la modificación de la Ley. UN وزاد عدد المستفيدين من المساعدة الاجتماعية النقدية أيضا عما كان عليه قبل تعديل القانون.
    En algunas Comunidades Autónomas, como Andalucía, la modificación de la Ley electoral exige que las listas de candidatos a las Cortes Generales alternen sucesivamente un hombre y una mujer. UN وفي بعض المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي مثل أندالوسيا، تم تعديل القانون الانتخابي بحيث اشترط أن يكون هناك تناوب بين الرجال والنساء المرشحين للانتخابات في البرلمان.
    La ratificación exige la modificación de la Ley de armas de fuego y de un Decreto conexo. UN ويتطلب التصديق عليه إدخال تعديلات على قانون الأسلحة النارية والمرسوم ذي الصلة.
    La creación de esta institución, muy conocida en la Unión Europea, fue posible también gracias a la modificación de la Ley de educación superior. UN وقد ساعد تعديل قانون التعليم العالي أيضاً في إدخال هذا النظام المألوف على نطاق واسع داخل الاتحاد الأوربي.
    Sin embargo, se avanza lentamente en la modificación de la Ley de ciudadanía y del proyecto de ley sobre discapacidad. UN إلا أن التقدم المحرز في تعديل قانون الجنسية ومشروع قانون العجز لا يزال بطيئا.
    Se recomienda que el Estado parte reduzca aún más la duración máxima de la detención preventiva de menores mediante la modificación de la Ley del Tribunal de Menores. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    Se recomienda que el Estado parte reduzca aún más la duración máxima de la detención preventiva de menores mediante la modificación de la Ley del Tribunal de Menores. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    la modificación de la Ley de educación para prohibir los castigos corporales y erradicarlos de la familia sigue siendo un reto formidable, porque los castigos corporales forman parte de la cultura disciplinaria de la isla. UN ولا يزال تعديل قانون التعليم لحظر استخدام العقوبة البدنية ووضع حد لهذه الممارسة في الأسرة يمثل تحدياً كبيراً. ويرجع ذلك إلى أن العقوبة البدنية جزء من ثقافة الانضباط في الجزيرة.
    Se recomienda que el Estado parte reduzca aún más la duración máxima de la detención preventiva de menores mediante la modificación de la Ley del Tribunal de Menores. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    Se llevó a cabo una votación sobre la modificación de la Ley orgánica de 1999 después de las elecciones provinciales de 2009. UN وقد تم التصويت على تعديل القانون الأساسي لعام 1999 عقب انتخابات المقاطعات في عام 2009.
    la modificación de la Ley de municipios por la que se asigna a las mujeres una cuota del 30% de los escaños en los consejos municipales; UN تعديل القانون المتعلق بالبلديات بتخصيص حصة 30 في المائة من المقاعد لصالح النساء في المجالس البلدية؛
    Técnicamente, no se trata de una modificación de la reserva propiamente dicha sino del efecto de la modificación de la Ley interna; sin embargo, parece legítimo razonar de la misma manera. UN ومن الناحية الفنية، لا يتعلق الأمر بتعديل في التحفظ ذاته بل في أثر تعديل القانون الداخلي؛ غير أنه يبدو مشروعا الاستدلال على هذا النحو.
    Técnicamente, no se trata de una modificación de la reserva propiamente dicha sino del efecto de la modificación de la Ley interna; sin embargo, parece legítimo razonar de la misma manera. UN ومن الناحية الفنية، لا يتعلق الأمر بتعديل في التحفظ ذاته بل بأثر تعديل القانون الداخلي؛ غير أن الاستدلال بهذه الطريقة يبدو مشروعا.
    Antes de las elecciones generales celebradas en el país en 2001, el grupo encargado de examinar las cuestiones de género en la Comisión para la Democracia y los Derechos Humanos realizó una campaña en favor de la modificación de la Ley Electoral a fin de reservar cuotas para mujeres. UN وقبل الانتخابات العامة في البلد عام 2001، قام الفريق النسائي المنبثق عن اللجنة المعنية بالديمقراطية وحقوق الإنسان بحملة لصالح تعديل القانون الانتخابي بحيث ينص على حصص للمرأة.
    - la modificación de la Ley sobre la identificación de las personas y la estadía de extranjeros en Côte d ' Ivoire, el 23 de abril de 2004; UN :: تعديل القانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار في 23 نيسان/أبريل 2004؛
    Con la retirada de las reservas a los artículos 15 y 16 de la Convención y del término " cabeza de familia " del Código Civil, la modificación de la Ley de ciudadanía ha pasado también a ser una cuestión urgente. UN وبسحب التحفظات التي أبديت على المادتين 15 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وبحذف عبارة " رئيس الأسرة " من القانون المدني أصبح من الملح أيضا إدخال تعديلات على قانون المواطنة.
    Entre las modificaciones aprobadas cabe mencionar la preparación de una nueva ley de práctica contable y la modificación de la Ley de empresas, la Ley del mercado de capitales y la Ley de banca. UN ومن هذه التعديلات صياغة قانون جديد لممارسة المحاسبة وتعديل قانون الشركات، وقانون سوق رأس المال، وقانون المصارف.
    El Comité también recomienda que el Estado parte difunda ampliamente la modificación de la Ley de Registro Notarial de 2012 y asegure su plena aplicación. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع التعديل الذي أُجري على قانون تسجيل صكوك الملكية لعام 2012، وأن تكفل تنفيذه تنفيذا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد