El UNFPA pondrá énfasis en la movilización de los recursos necesarios para la aplicación plena del programa de la CIPD. | UN | وسوف يركز الصندوق على تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك البرنامج بالكامل. |
Todos reconocemos que la estabilidad política del continente facilitaría la movilización de los recursos necesarios en nuestra lucha infatigable contra la pobreza. | UN | ونعرف جميعا أن الاستقرار السياسي في القارة سييسر تعبئة الموارد اللازمة في الكفاح الدؤوب ضد الفقر. |
Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel determinante en la consecución de un acuerdo aceptable a escala internacional y en la movilización de los recursos necesarios para que el Afganistán inicie el proceso de recuperación. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش. |
la movilización de los recursos necesarios está muy por debajo de los niveles previstos y la carga de la deuda sigue menoscabando numerosas iniciativas económicas. | UN | ولا تزال تعبئة الموارد الضرورية أقل من المستويات التي سبق التنبـؤ بهـا. |
Con este fin, ha exhortado a todos los ciudadanos del Níger a aportar su contribución a la movilización de los recursos necesarios, a fin de construir la represa de Kandadji. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي. |
En dichas consultas también se trata de la movilización de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades en zonas o subregiones comunes. | UN | وتتناول هذه المشاورات أيضا تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة في المجالات المشتركة أو المناطق دون اﻹقليمية. |
Será preciso hacer frente a una serie de problemas propios del proceso electoral, incluidos la educación de los electores, la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas y la movilización de los recursos necesarios para las elecciones. | UN | ولابد من معالجة عدد من القضايا في العملية الانتخابية، بما في ذلك تثقيف الناخبين، وإعادة اللاجئين والمشردين الى وطنهم وتعبئة الموارد اللازمة للانتخابات. |
Reitera su llamamiento a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica para que se esfuercen en conseguir apoyo para el Fondo Mundial de Solidaridad para erradicar la pobreza contribuyendo a la movilización de los recursos necesarios para poner en marcha sus actividades y alcanzar sus nobles objetivos; | UN | 3 - يجدد الدعوة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للعمل على دعم صندوق التضامن العالمي لمكافحة الفقر بالمساهمة في توفير الموارد الضرورية لمباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة. |
Esto también se aplica a la movilización de los recursos necesarios. | UN | وينطبق ذلك أيضا على تعبئة الموارد اللازمة. |
De hecho, todos esos esfuerzos implican la movilización de los recursos necesarios para intensificar la aplicación del Protocolo. | UN | وتعني هذه الجهود حقا تعبئة الموارد اللازمة لتعزيز تنفيذ البروتوكول. |
la movilización de los recursos necesarios para invertir en el desarrollo de la infraestructura sigue constituyendo un gran problema. | UN | 33 - ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في مجال تطوير البنى الأساسية من التحديات الرئيسية. |
la movilización de los recursos necesarios para el desarrollo de la infraestructura sigue siendo un gran problema para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية تشكل تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية. |
Tenemos intenciones de volver a ponernos en contacto con usted en breve, a fin de facilitar la movilización de los recursos necesarios para la Misión. | UN | ونعتزم موافاتكم قريبا بمزيد من المعلومات في هذا الصدد، لتسهيل تعبئة الموارد اللازمة للبعثة. |
El Consejo de Derechos Humanos debe seguir dando prioridad en su agenda a la cuestión de la violencia contra los niños y apoyar la movilización de los recursos necesarios. | UN | وجوب أن يبقي مجلس حقوق الإنسان مسألة العنف ضد الأطفال على رأس جدول أعماله، وأن يدعم تعبئة الموارد اللازمة لذلك. |
Otro de los desafíos consiste en la movilización de los recursos necesarios para las actividades relativas a las minas. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في حشد الموارد اللازمة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Asimismo, esperamos que la nueva Comisión de Consolidación de la Paz aporte una contribución esencial a la movilización de los recursos necesarios para la reconstrucción de los países que salen de un conflicto. | UN | وبالمثل، يحدونا الأمل في أن تقدم اللجنة الجديدة لبناء السلام إسهاما هاما نحو حشد الموارد اللازمة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع. |
El objetivo será facilitar la movilización de los recursos necesarios, la planificación para imprevistos y la coordinación en casos de emergencia, especialmente a nivel de los condados y distritos. | UN | والغرض من ذلك هو تيسير عمليات حشد الموارد اللازمة والتخطيط في حالات الطوارئ وتنسيق المساعدات العاجلة خاصة على صعيدي المقاطعة والمنطقة. |
Ese compromiso debe traducirse en medidas concretas, especialmente, la movilización de los recursos necesarios para ponerlas en práctica a fin de que el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio pueda ser por fin una realidad en África. | UN | ويجب أن يُترجم هذا الالتزام إلى تدابير محددة، ولا سيما حشد الموارد اللازمة لتنفيذها، حتى يتسنى في نهاية المطاف تحويل الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع في أفريقيا. |
Buena muestra de este liderazgo fue la movilización de los recursos necesarios para cumplir el mandato del Fondo. | UN | ومقياس فعالية هذه القيادة هو مدى نجاحها في تعبئة الموارد الضرورية لتنفيذ ولاية الصندوق. |
la movilización de los recursos necesarios para lograr los objetivos ha sido una preocupación constante desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ٥٩ - وقد ظلت تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق هذه اﻷهداف شاغلا مستمرا منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Es preciso alentarlas mediante la movilización de los recursos necesarios para que tengan éxito. | UN | ويجب تشجيعها بتعبئة الموارد اللازمة لنجاحها. |
Dichas consultas también podrían abordar la movilización de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades en las esferas prioritarias comunes. | UN | ويمكن أن تتناول أيضا هذه المشاورات تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة في المجالات ذات اﻷولوية. |
Como se subraya en el informe del Secretario General, el desarrollo socioeconómico es fundamental para la paz y la seguridad y, por lo tanto, la función de la NEPAD en la paz y la seguridad está ligada a la reconstrucción y la movilización de los recursos necesarios después de los conflictos. | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإن التنمية الاجتماعية الاقتصادية أساسية للسلام والأمن، وبالتالي، فإن دور الشراكة الجديدة في السلام والأمن مهم لإعادة الإعمار وتعبئة الموارد اللازمة بعد انتهاء الصراع. |
2. Reitera su llamamiento a los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica para garantizar su apoyo al Fondo Mundial de Solidaridad para erradicar la pobreza contribuyendo a la movilización de los recursos necesarios para poner en marcha sus actividades y alcanzar sus nobles objetivos; | UN | 2 - يجدد الدعوة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للعمل على دعم صندوق التضامن العالمي لمكافحة الفقر بالمساهمة في توفير الموارد الضرورية لمباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة. |
Esto conlleva, entre otras cosas, la promulgación de legislación facilitadora y de normas, el diseño y aplicación de políticas, y la movilización de los recursos necesarios. | UN | ويتطلب ذلك، في جملة ما يتطلبه، سن تشريعات تمكينية؛ ووضع لوائح ومخططات وإنفاذ السياسات؛ وحشد الموارد اللازمة. |