"la movilización de los recursos necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة الموارد اللازمة
        
    • حشد الموارد اللازمة
        
    • تعبئة الموارد الضرورية
        
    • بتعبئة الموارد اللازمة
        
    • تعبئة الموارد المطلوبة
        
    • وتعبئة الموارد اللازمة
        
    • توفير الموارد الضرورية
        
    • وحشد الموارد اللازمة
        
    El UNFPA pondrá énfasis en la movilización de los recursos necesarios para la aplicación plena del programa de la CIPD. UN وسوف يركز الصندوق على تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك البرنامج بالكامل.
    Todos reconocemos que la estabilidad política del continente facilitaría la movilización de los recursos necesarios en nuestra lucha infatigable contra la pobreza. UN ونعرف جميعا أن الاستقرار السياسي في القارة سييسر تعبئة الموارد اللازمة في الكفاح الدؤوب ضد الفقر.
    Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. UN وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel determinante en la consecución de un acuerdo aceptable a escala internacional y en la movilización de los recursos necesarios para que el Afganistán inicie el proceso de recuperación. UN وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش.
    la movilización de los recursos necesarios está muy por debajo de los niveles previstos y la carga de la deuda sigue menoscabando numerosas iniciativas económicas. UN ولا تزال تعبئة الموارد الضرورية أقل من المستويات التي سبق التنبـؤ بهـا.
    Con este fin, ha exhortado a todos los ciudadanos del Níger a aportar su contribución a la movilización de los recursos necesarios, a fin de construir la represa de Kandadji. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي.
    En dichas consultas también se trata de la movilización de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades en zonas o subregiones comunes. UN وتتناول هذه المشاورات أيضا تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة في المجالات المشتركة أو المناطق دون اﻹقليمية.
    Será preciso hacer frente a una serie de problemas propios del proceso electoral, incluidos la educación de los electores, la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas y la movilización de los recursos necesarios para las elecciones. UN ولابد من معالجة عدد من القضايا في العملية الانتخابية، بما في ذلك تثقيف الناخبين، وإعادة اللاجئين والمشردين الى وطنهم وتعبئة الموارد اللازمة للانتخابات.
    Reitera su llamamiento a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica para que se esfuercen en conseguir apoyo para el Fondo Mundial de Solidaridad para erradicar la pobreza contribuyendo a la movilización de los recursos necesarios para poner en marcha sus actividades y alcanzar sus nobles objetivos; UN 3 - يجدد الدعوة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للعمل على دعم صندوق التضامن العالمي لمكافحة الفقر بالمساهمة في توفير الموارد الضرورية لمباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة.
    Esto también se aplica a la movilización de los recursos necesarios. UN وينطبق ذلك أيضا على تعبئة الموارد اللازمة.
    De hecho, todos esos esfuerzos implican la movilización de los recursos necesarios para intensificar la aplicación del Protocolo. UN وتعني هذه الجهود حقا تعبئة الموارد اللازمة لتعزيز تنفيذ البروتوكول.
    la movilización de los recursos necesarios para invertir en el desarrollo de la infraestructura sigue constituyendo un gran problema. UN 33 - ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في مجال تطوير البنى الأساسية من التحديات الرئيسية.
    la movilización de los recursos necesarios para el desarrollo de la infraestructura sigue siendo un gran problema para los países en desarrollo sin litoral. UN ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية تشكل تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية.
    Tenemos intenciones de volver a ponernos en contacto con usted en breve, a fin de facilitar la movilización de los recursos necesarios para la Misión. UN ونعتزم موافاتكم قريبا بمزيد من المعلومات في هذا الصدد، لتسهيل تعبئة الموارد اللازمة للبعثة.
    El Consejo de Derechos Humanos debe seguir dando prioridad en su agenda a la cuestión de la violencia contra los niños y apoyar la movilización de los recursos necesarios. UN وجوب أن يبقي مجلس حقوق الإنسان مسألة العنف ضد الأطفال على رأس جدول أعماله، وأن يدعم تعبئة الموارد اللازمة لذلك.
    Otro de los desafíos consiste en la movilización de los recursos necesarios para las actividades relativas a las minas. UN وثمة تحد آخر يتمثل في حشد الموارد اللازمة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Asimismo, esperamos que la nueva Comisión de Consolidación de la Paz aporte una contribución esencial a la movilización de los recursos necesarios para la reconstrucción de los países que salen de un conflicto. UN وبالمثل، يحدونا الأمل في أن تقدم اللجنة الجديدة لبناء السلام إسهاما هاما نحو حشد الموارد اللازمة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    El objetivo será facilitar la movilización de los recursos necesarios, la planificación para imprevistos y la coordinación en casos de emergencia, especialmente a nivel de los condados y distritos. UN والغرض من ذلك هو تيسير عمليات حشد الموارد اللازمة والتخطيط في حالات الطوارئ وتنسيق المساعدات العاجلة خاصة على صعيدي المقاطعة والمنطقة.
    Ese compromiso debe traducirse en medidas concretas, especialmente, la movilización de los recursos necesarios para ponerlas en práctica a fin de que el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio pueda ser por fin una realidad en África. UN ويجب أن يُترجم هذا الالتزام إلى تدابير محددة، ولا سيما حشد الموارد اللازمة لتنفيذها، حتى يتسنى في نهاية المطاف تحويل الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع في أفريقيا.
    Buena muestra de este liderazgo fue la movilización de los recursos necesarios para cumplir el mandato del Fondo. UN ومقياس فعالية هذه القيادة هو مدى نجاحها في تعبئة الموارد الضرورية لتنفيذ ولاية الصندوق.
    la movilización de los recursos necesarios para lograr los objetivos ha sido una preocupación constante desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ٥٩ - وقد ظلت تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق هذه اﻷهداف شاغلا مستمرا منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Es preciso alentarlas mediante la movilización de los recursos necesarios para que tengan éxito. UN ويجب تشجيعها بتعبئة الموارد اللازمة لنجاحها.
    Dichas consultas también podrían abordar la movilización de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades en las esferas prioritarias comunes. UN ويمكن أن تتناول أيضا هذه المشاورات تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة في المجالات ذات اﻷولوية.
    Como se subraya en el informe del Secretario General, el desarrollo socioeconómico es fundamental para la paz y la seguridad y, por lo tanto, la función de la NEPAD en la paz y la seguridad está ligada a la reconstrucción y la movilización de los recursos necesarios después de los conflictos. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإن التنمية الاجتماعية الاقتصادية أساسية للسلام والأمن، وبالتالي، فإن دور الشراكة الجديدة في السلام والأمن مهم لإعادة الإعمار وتعبئة الموارد اللازمة بعد انتهاء الصراع.
    2. Reitera su llamamiento a los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica para garantizar su apoyo al Fondo Mundial de Solidaridad para erradicar la pobreza contribuyendo a la movilización de los recursos necesarios para poner en marcha sus actividades y alcanzar sus nobles objetivos; UN 2 - يجدد الدعوة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للعمل على دعم صندوق التضامن العالمي لمكافحة الفقر بالمساهمة في توفير الموارد الضرورية لمباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة.
    Esto conlleva, entre otras cosas, la promulgación de legislación facilitadora y de normas, el diseño y aplicación de políticas, y la movilización de los recursos necesarios. UN ويتطلب ذلك، في جملة ما يتطلبه، سن تشريعات تمكينية؛ ووضع لوائح ومخططات وإنفاذ السياسات؛ وحشد الموارد اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus