ويكيبيديا

    "la muerte de un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفاة أحد
        
    • مقتل أحد
        
    • موت أحد
        
    • قتل أحد
        
    • مصرع أحد
        
    • في موت
        
    • موت شخص
        
    • في وفاة
        
    • بمقتل أحد
        
    • استشهاد أحد
        
    • ووفاة أحد
        
    • وفاة رجل
        
    • موت رجل
        
    Como la muerte de un familiar, o un ciclón, o un huracán, o un terremoto. TED انها مثل وفاة أحد الأقارب ، أو دوّامة، أو إعصار ، أو زلزال.
    La explosión causó la muerte de un soldado y heridas a otros dos. UN وأدى الانفجار إلى وفاة أحد الجنود وجرح جنديين آخرين.
    También se podrá conceder licencia especial con motivo de la muerte de un familiar directo y en caso de emergencia grave relacionada con la familia. UN ويجوز أيضا منح الموظف إجازة خاصة بدون مرتب، عند وفاة أحد أفراد أسرته المباشرين أو عند حدوث حالة طوارئ خطيرة في اﻷسرة.
    La patrulla de la INTERFET respondió al fuego causando la muerte de un miliciano. UN وردت دورية القوة الدولية بالمثل مما أدى الى مقتل أحد أفراد الميليشيا.
    Y no olvidemos que la muerte de un padre es extremadamente desestabilizadora. Open Subtitles ودعنا لا ننسى أن موت أحد الوادين يزعزع الإستقرار بشدّة
    Después del divorcio o la muerte de un cónyuge son muchas menos las mujeres que los hombres que vuelven a contraer matrimonio. UN وبعـد طــلاق أو وفاة أحد الزوجين يقرر عدد من اﻹناث أقل بكثير من عدد الذكور الزواج ثانية.
    Se informó a la Comisión de que la reclamación conexa a la muerte de un detenido se resolvió de común acuerdo a comienzos de 2001 por la suma de 57.500 dólares. UN وقد أُبلغت بأن الدعوى المتصلة بواقعة وفاة أحد المحتجزين قد سويت بدفع مبلغ 500 57 دولار في مطلع عام 2001.
    Al parecer, los autores habían acusado al joven Nsumbu de ser un brujo tras la muerte de un miembro de su familia. UN وكان المرتكبون قد اتهموا تسومبو الشاب بممارسة السحر عقب وفاة أحد أعضاء أسرتهم.
    Investigación de la muerte de un miembro del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la Operación UN التحقيق في ظروف وفاة أحد حفظة السلام بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Informe relativo a un contingente sobre la muerte de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la UNMIL UN تقرير داخلي عن وفاة أحد حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Eh. He estado estudiando cómo los adolescentes procesan la muerte de un compañero. Open Subtitles كنت أدرس كيف يتعاملون المراهقون مع وفاة أحد الزملاء
    Deplorando el trágico incidente del 4 de mayo de 1992, que causó la muerte de un miembro de la Misión de Observadores de la Comunidad Europea, UN " وإذ يشجب الحادث المؤسف الذي وقع يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ وأدى إلى وفاة أحد أعضاء بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية،
    Una de ellas ocasionó la muerte de un ciudadano italiano. UN وأدى أحد هذه الانفجارات إلى مقتل أحد الرعايا اﻹيطاليين.
    Constituyen una auténtica fuerza paramilitar, que ha sido acusada incluso de la muerte de un sacerdote. UN وتشكل هذه الجماعات قوة شبه عسكرية حقيقية، وجهت إليها اتهامات شملت مقتل أحد القساوسة.
    Asimismo, existen indicios que apuntan a la participación del cuerpo de seguridad del alcalde de Santa Lucía Cotzumalguapa en la muerte de un sindicalista de dicha corporación. UN وبالمثل، توجد مؤشرات على مشاركة جهاز اﻷمن التابع لرئيس بلدية سانتا لوسيا كوتسومالغوابا في مقتل أحد نقابيي تلك المؤسسة.
    Me sería muy desagradable ser responsable de la muerte de un familiar. Open Subtitles يحز في نفسي أن أكون مسؤولاً عن موت أحد أفراد العائلة
    Ahora, eso es la muerte de un padre. Open Subtitles الآن، أنها جريمة قتل أحد الوالدين.
    Ello tuvo como consecuencia la muerte de un miembro del ejército croata. UN وأسفر ذلك عن مصرع أحد أفراد الجيش الكرواتي.
    Las minas que colocaron provocaron la muerte de un niño llamado Michel Tuyindula. UN وقد تسببت الألغام التي زرعوها في موت طفل يسمى ميشيل توييندولا.
    Verás, fue la primera vez que experimenté la muerte de un ser querido. Open Subtitles كما ترين أنها المرة الأولى التي أمر فيها بتجربة موت شخص أحبه
    En años anteriores las acciones violentas de los colonos judíos armados han causado la muerte de un gran número de palestinos. UN ففي السنوات الماضية، تسببت أعمال العنف المسلح التي قام بها مستوطنون يهود في وفاة عدد كبير من الفلسطينيين.
    En la causa que trata de la muerte de un fotógrafo empleado por la agencia de prensa nacional, el acusado fue absuelto y la fiscalía presentó un recurso de apelación que actualmente está en trámite en el Tribunal Supremo. UN وفي قضية متعلقة بمقتل أحد المصورين العاملين لدى وكالة الصحافة الوطنية، تمت تبرئة المتهم، وقد قدم مكتب المدعي العام استئنافاً ينظر فيه حالياً أمام المحكمة العليا.
    Dichos aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares de la provincia de Nínive y produjeron la muerte de un ciudadano y daños a instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنيــــة وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى استشهاد أحد المواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    La práctica de sacudir al prisionero, en particular, ha tenido consecuencias muy graves, como las lesiones cerebrales y la muerte de un detenido. ¿Existe la posibilidad de que se proscriba ese método? UN فإن ممارسة الهزّ بوجه خاص قد أسفرت عن عواقب بالغة الخطورة شملت اتلاف الدماغ ووفاة أحد المعتقلين. وتساءل عما إذا كانت هناك أية إمكانية لالغاء هذه الممارسة؟
    Constituyen una auténtica fuerza paramilitar, que ha sido acusada incluso de la muerte de un sacerdote. UN وتشكل هذه المجموعات قوة شبه عسكرية حقيقية اتهمت حتى في وفاة رجل دين.
    ¿Por qué una agencia gubernamental mentiría para ocultar un error que podría haber causado la muerte de un tipo que han intentado matar desde hace dos años? Open Subtitles لم تكذب وكالة حكومية بشأن خطأ ربما سبب موت رجل حاولوا قتله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد