ويكيبيديا

    "la mujer en la vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة في الحياة
        
    • للمرأة في الحياة
        
    • بالمرأة في الحياة
        
    • النساء في الحياة
        
    • المرأة في حياة
        
    • للمرأة في مجالات الحياة
        
    • والمرأة في الحياة
        
    • مع الرجل في الحياة
        
    • للنساء في الحياة
        
    • المرأة في العمل
        
    • المرأة في الشؤون
        
    • النسائية في الحياة
        
    • المرأة في حقل الحياة
        
    • المرأة في مجالات الحياة
        
    • المرأة والرجل في الحياة
        
    Esto también promovería la función de la mujer en la vida pública y eliminaría la violencia contra la mujer. UN ومن شأن هذا أيضا أن يعزز دور المرأة في الحياة العامة ويقضي على العنف ضد المرأة.
    2.6 Eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública UN المادة ٧: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد
    Intensificar la participación de la mujer en la vida política, civil, económica, social y cultural. UN ' ٤ ' تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    La representación de la mujer en la vida pública del país ha progresado notablemente. UN وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد.
    Se realizaban estudios y campañas encaminadas a mejorar la participación activa de la mujer en la vida política y social. UN ويجري الاضطلاع بدراسات وحملات موجهة إلى تحسين الاشتراك العامل للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية.
    Ninguna disposición legislativa o normativa prohíbe ni restringe la participación de la mujer en la vida política del país. UN لا يوجد أي حكم تشريعي أو تنظيمي يحظر أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد.
    Apreció las medidas positivas adoptadas por Tonga para promover la participación de la mujer en la vida pública. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    La presencia de la mujer en la vida política, aunque todavía no es igual a la del hombre, ha aumentado considerablemente. UN وقد زاد تمثيل المرأة في الحياة السياسية زيادة ملحوظة، على الرغم من عدم تكافؤها مع الرجل حتى الآن.
    La prostitución estaba prohibida y no había obstáculos a la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وذكر أن البغاء محرم، وأنه ليس هناك عقبات تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية العامة.
    Las diputadas de la Asamblea Nacional proyectan la elaboración de una estrategia para una mayor integración de la mujer en la vida política. UN وإن النساء اﻷعضاء في الجمعية الوطنية يخططن بوضع استراتيجية من أجل زيادة إدماج المرأة في الحياة السياسية.
    A ese respecto, la participación equitativa de la mujer en la vida política desempeña un papel crucial en el proceso general de adelanto de la mujer. UN وفي هذا الصدد، فإن اشتراك المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة يؤدي دورا بالغ اﻷهمية في عملية النهوض بالمرأة بشكل عام.
    Los gobiernos deben adoptar medidas urgentes para combatir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer en la vida privada y pública, ya sean perpetradas o toleradas por el Estado o por personas privadas. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    Participación de la mujer en la vida política y la adopción de decisiones: informe del Secretario General UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار: تقرير اﻷمين العام
    Participación de la mujer en la vida política y la adopción de decisiones UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار
    Un reparto más equitativo de las obligaciones domésticas y de la adopción de decisiones en ese ámbito puede propiciar una mayor participación de la mujer en la vida pública. UN ويمكن أن تؤدي زيادة المساواة في تقاسم المسؤوليات المنزلية وصنع القرار إلى زيادة اشتراك المرأة في الحياة العامة.
    A fin de apoyar una mayor participación de la mujer en la vida económica, el UNICEF está ayudando a crear un sistema de atención de la salud en la primera infancia. UN وتساعد اليونيسيف في وضع نظام لرعاية الطفولة المبكرة، دعما لمزيد من مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    Algunos datos permiten ver una rápida elevación de la representación de la mujer en la vida política. UN وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة.
    Ha fomentado elecciones libres e instituciones democráticas, ha propiciado la participación de la mujer en la vida política y ha respaldado la protección de las minorías. UN وهو يعزز الانتخابات الحرة والمؤسسات الديمقراطية ويرعى مشاركة المرأة في الحياة السياسية ويؤيد حماية اﻷقليات.
    A ese respecto, la participación equitativa de la mujer en la vida política desempeña un papel crucial en el proceso general de adelanto de la mujer. UN وفي هذا الصدد، فإن اشتراك المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة يؤدي دورا بالغ اﻷهمية في عملية النهوض بالمرأة بشكل عام.
    El tratamiento igualitario de la mujer en la vida económica y social es, pues, indispensable para la plena realización de esos derechos. UN ومن ثم فإن المعاملة العادلة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية هي حجر الزاوية للإقرار الكامل بهذه الحقوق.
    El Comité invita al Estado Parte a que se guíe por su recomendación general 23 sobre la mujer en la vida pública. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تسترشد بتوصيتها العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    También preguntaron si se había tomado alguna iniciativa para promover la participación de la mujer en la vida política aumentando su participación en los partidos políticos o en las listas electorales. UN كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas para cambiar las actitudes estereotipadas con respecto a la función de la mujer en la vida de la sociedad. UN واتُخِذت مبادرات عديدة لتغيير المواقف النمطية إزاء دور المرأة في حياة المجتمع.
    Además, las mujeres pueden verse limitadas por la falta de remedios y mecanismos de denuncia de la discriminación a causa de impedimentos por razón de sexo, tales como los prejuicios de género en el ordenamiento jurídico y la discriminación de la mujer en la vida privada. UN وقد تعاق المرأة أكثر، بعدم توفر إمكانيات الوصول إلى سبل الانتصاف وآليات الشكوى بشأن التمييز العنصري بسبب الحواجز المتعلقة بجنسها، مثل التحيز المبني على الجنس داخل النظام القانوني والتمييز المناهض للمرأة في مجالات الحياة الخاصة.
    - En sexto lugar, la promoción de la igualdad del hombre y la mujer en la vida política y social. UN سادسا، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en la vida política y pública. UN المساواة في الحقوق مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    La escasa representación de la mujer en la vida política y económica de muchos países supone que no se les considera una amenaza y que, por lo tanto, están menos expuestas a actos de violencia por parte de los gobiernos. UN فالتمثل اﻷدنى للنساء في الحياة السياسية والاقتصادية في العديد من البلدان يدل على أنهن يُعتبرن أقل تهديداً من الرجال، ولذلك فهن أقل تعرضاً ﻷعمال العنف من قبل الحكومات.
    Con el tiempo ha ido en aumento de manera sostenida la participación de la mujer en la vida política del Iraq, y, en consecuencia, en la actualidad, 27 de los 250 miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. UN ولقد زادت مشاركة المرأة في العمل السياسي في العراق بصورة مطردة عبر السنين، وهناك حاليا ٢٧ عضوة من بين ٢٥٠ عضوا في المجلس الوطني العراقي.
    La escasa participación de la mujer en la vida política también era motivo de preocupación para el Gobierno. UN واهتمت الحكومة أيضاً بمسألة انخفاض مشاركة المرأة في الشؤون السياسية.
    En verdad, ese nivel de participación de la mujer en la vida política del Afganistán carece de precedentes. UN والواقع أن هذا مستوى غير مسبوق من المشاركة النسائية في الحياة السياسية بأفغانستان.
    Se han registrado progresos encomiables en cuanto a la representación de la mujer en la vida pública, gracias a la adopción de medidas de discriminación positiva. UN ٣٢٧- وقد أحرز تقدم محمود في زيادة تمثيل المرأة في حقل الحياة العامة، بفضل تدابير العمل اﻹيجابي.
    XV. Eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en la vida económica y social 254 - 263 66 UN خامس عشر - القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية 254-263 76
    Las ONG chipriotas participaron en la elaboración de la Carta Europea para la Igualdad entre el Hombre y la mujer en la vida Local, aprobada la semana anterior en Innsbruck. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية القبرصية شاركت في صياغة الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية، الذي تم اعتماده الأسبوع الماضي في إنزبروك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد