ويكيبيديا

    "la mujer es" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة هو
        
    • المرأة هي
        
    • للمرأة هو
        
    • المرأة أمر
        
    • بالمرأة هو
        
    • المرأة يمثل
        
    • المرأة يعد
        
    • المرأة يشكل
        
    • المرأة يعتبر
        
    • بالمرأة هي
        
    • المرأة بوصفه
        
    • للمرأة أمر
        
    • المرأة لا
        
    • المرأة غير
        
    • المرأة مسألة
        
    La oradora manifiesta que combatir la discriminación contra la mujer es un imperativo mundial y que probablemente ningún país obstaculizará este objetivo de forma intencionada. UN واختتمت قائلة إن القضاء على التمييز ضد المرأة هو واجب عالمي حتمي، وإنه ليس هناك بالتأكيد بلد يقيم حواجز عن عمد.
    Los datos existentes demuestran palmariamente que la violencia contra la mujer es un fenómeno mundial. UN تشير البيانات المتاحة، بصورة واضحة، إلى أن العنف ضد المرأة هو ظاهرة عالمية.
    El Fatupaepae, o Comité de la Mujer, es un agrupamiento básico de todas las aldeas. UN والفاتوبايباي أو لجنة المرأة هي عبارة عن تجمع محوري يوجد في كل قرية.
    También es necesario que se le garantice igualdad de acceso a la justicia, porque en muchas partes del mundo la mujer es quien más padece por causa de la legislación. UN كما يجب ضمان المساواة في حصولها على العدل، ﻷن المرأة هي أكثر المعانين من المراسيم التشريعية في أنحاء كثيرة من العالم.
    La Oficina Nacional para la mujer es el brazo ejecutivo del Consejo y se ocupa de la administración cotidiana. UN والمكتب الوطني للمرأة هو الجهاز التنفيذي للمجلس الوطني للمرأة الذي يتولى مسؤولية القيام بإدارة الأعمال اليومية.
    También dejó muy claro que la habilitación de la mujer es absolutamente esencial para el éxito de cualquier programa demográfico. UN كما أوضح بجلاء تام أن تمكين المرأة أمر جوهري بصورة مطلقة ﻷي برنامج سكاني ناجح.
    La violencia contra la mujer es la violación de los derechos humanos más intolerable que se perpetúa en este mundo. UN إن العنف ضد المرأة هو أكثر انتهاكات حقوق الإنسان، التي لا يمكن احتمالها، المرتكبة في هذا العالم.
    El proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer es una iniciativa importante y debe ser aprobado por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وإن مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة هو مبادرة هامة وينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    El mejoramiento de la situación de la mujer es clave para la solución de problemas sociales vitales, como los que involucran a la población, la educación y la atención de la salud. UN فتحسين أحوال المرأة هو المفتاح اﻷساسي لحل المشاكل الاجتماعية الهامة مثل مشاكل السكان والتعليم والرعاية الصحية.
    La condición de la mujer es uno de los principales criterios que permiten evaluar el estado de desarrollo que ha alcanzado un determinado país. UN ٤٣ - وقال إن مركز المرأة هو أحد المعايير الرئيسية التي تسمح بتقييم مستوى التنمية المحرز في بلد من البلدان.
    En vista de que se ha reconocido que la violencia contra la mujer es una cuestión de derechos humanos y un obstáculo al desarrollo, sus efectos deben reflejarse en todas las operaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ولما كان من المعترف به أن العنف ضد المرأة هو إحدى مسائل حقوق اﻹنسان ويشكل عقبة في طريق التنمية فمن الضروري أن يتجلى أثر العنف ضد المرأة في جميع عمليات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    De manera que, cuando el jefe de familia es una mujer, se suele considerar que no hay hombre adulto en el hogar y que la mujer es el único sostén. UN ولهذا، عندما يحتسب رب عائلة ما بوصفه امرأة، فإن هذا يعني عادة أنه ليس هناك ذكر بالغ وأن المرأة هي المعيل الوحيد.
    Igualmente importante será el reconocimiento del hecho de que la mujer es el pilar de la economía. UN وعلى نفس القدر من اﻷهمية سيكون الاعتراف بأن المرأة هي سند الاقتصاد.
    El bienestar de la mujer es la clave del bienestar de toda la humanidad. UN فرفاهية المرأة هي الطريق الى رفاهية اﻹنسانية قاطبة.
    Otra barrera al acceso al crédito por la mujer es la falta de sensibilidad de muchas instituciones de crédito a las cuestiones relacionadas con el género. UN وثمة حاجز آخر أمام توفر الائتمان للمرأة هو نقص الوعي بشؤون الجنسين لدى كثير من مؤسسات اﻹقراض الرسمية.
    La presencia de la mujer es imprescindible para poder velar eficazmente por sus derechos. UN وإن حضور المرأة أمر حاسم إن هي أرادت أن تقوم بدور الحارس اﻷمين لحقوقها.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la mujer es la última de las conferencias de un siglo que es testigo de un cambio en la condición de la mujer como nunca antes se registrara en la historia. UN إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة هو آخر حدث من نوعه في قرن شهد تغيرا لم يسبق له مثيل في مركز المرأة.
    La oferta creciente del empleo de la mujer es una tendencia constante en los últimos años. Hay incluso un aumento de las mujeres que se presentan en el mercado del trabajo. UN العرض المتزايد لعمل المرأة: يمثل اتجاها دائما خلال السنوات اﻷخيرة، بل يوجد ارتفاع في عدد النساء في سوق العمل.
    En particular, compartieron la opinión de que el adelanto de la mujer es una cuestión fundamental del desarrollo y están estudiando a fondo las propuestas presentadas por la Directora del Instituto. UN وبوجه خاص، أيد هؤلاء وجهة النظر القائلة بأن تمكين المرأة يعد مسألة تنموية بالغة الأهمية وأنهم يقومون بدراسة هذه المقترحات التي قدمتها مديرة المعهد دراسة متمعنة.
    Promoción del empoderamiento de la mujer. Es el objetivo central de la labor del Instituto. UN تعزيز تمكين المرأة: يشكل تعزيز تمكين المرأة الهدف الرئيسي لعمل الهيئة.
    Aunque la situación en cuanto al empleo es mala para ambos sexos, la de la mujer es ligeramente mejor que la del hombre. UN ٤٧ - واستدركت قائلة إن أوضاع العمل تتسم بالسوء الشديد بالنسبة للجنسين، إلا أن وضع المرأة يعتبر أفضل قليلا من وضع الرجل.
    La Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la mujer es miembro de ese grupo por derecho propio. UN والمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة هي عضوة في الفريق بحكم منصبها.
    Se está reconociendo cada vez más que la violencia contra la mujer es un importante problema de salud pública mundial. UN يُنظر بشكل متزايد إلى العنف ضد المرأة بوصفه مشكلة عالمية رئيسية تتعلق بالصحة العامة.
    La realización de los derechos reproductivos de la mujer es esencial por lo tanto para su empoderamiento. UN ومن ثم، فإن إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة أمر جوهري بالنسبة لتمكينها.
    Cabe señalar que el porcentaje de delitos que entrañan actos de violencia sexual contra la mujer es de sólo el 0,4%. UN وجدير بالذكر أن النسبة المئوية للجرائم التي تنطوي على عنف جنسي ضد المرأة لا تتجاوز 0.4 في المائة.
    El marco legal referente a la violencia contra la mujer es especialmente inadecuado. UN ويعتبر الإطار القانوني لمعالجة العنف ضد المرأة غير ملائم بوجه خاص.
    Por lo tanto, la potenciación del papel de la mujer es una condición indispensable para establecer la igualdad de género y es absolutamente esencial para lograr un desarrollo sostenible. UN لذلك، فإن تمكين المرأة مسألة لا بد منها بالنسبة للمساواة بين الجنسين ولها أهمية مطلقة بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد