ويكيبيديا

    "la necesaria voluntad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹرادة
        
    • بالإرادة
        
    • توفرت الإرادة
        
    • توفر الإرادة
        
    • اﻻرادة
        
    • الإرادة الضرورية
        
    Con la necesaria voluntad de todas las tres partes, el conflicto de Bosnia y Herzegovina puede y debe llegar a su fin inmediatamente. UN ومع توفر اﻹرادة اللازمة لدى اﻷطراف الثلاثة جميعها، فإنه يمكن بل وينبغي التوصل إلى نهاية فورية للنزاع في البوسنة والهرسك.
    Son ellas las que deben dar muestras de la necesaria voluntad y flexibilidad políticas para encontrar soluciones al estancamiento actual. UN وعلى هذه الفصائل المتحاربة أن تظهر اﻹرادة السياسية والمرونة من أجل التوصل إلى حلول للمأزق الراهن.
    Parecería no existir la necesaria voluntad política para aprovechar la distensión entre las principales Potencias militares, para avanzar en los procesos de desarme. UN ويبدو أن اﻹرادة السياسية غير متوفرة للاستفادة من الوفاق القائم بين الدول العسكرية الرئيسية للمضي قدما في ميدان نزع السلاح.
    En la era de la información no puede faltar la necesaria voluntad política para alcanzar una comunicación fluida, efectiva y completa entre todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عصر المعلومات هذا، لا يسعنا أن نفشل في التحلي بالإرادة السياسية اللازمة بغية إقامة اتصالات جارية وفعالة وشاملة بين كل الأطراف في منظومة الأمم المتحدة.
    Además de demostrar la necesaria voluntad política, el Gobierno también tendrá que asignar los recursos necesarios al proceso de ejecución. UN وإلى جانب التحلي بالإرادة السياسية اللازمة، سيطلب إلى الحكومة أيضاً تخصيص الموارد اللازمة لدعم عملية التنفيذ.
    Si se diera la necesaria voluntad, podría encontrarse un momento adecuado para considerar favorablemente la solicitud de otorgamiento de la condición de observador. UN فإن توفرت الإرادة اللازمة، يمكن إيجاد وقت مناسب للنظر إيجابيا في طلب الحصول على مركز المراقب.
    Con la necesaria voluntad política sería perfectamente posible concluir las negociaciones y presentar el tratado a la firma en un futuro cercano. UN وسوف يكون من الواقعي تماما، في حال وجود اﻹرادة السياسية، إنجاز المفاوضات وعرض المعاهدة للتوقيع عليها في المستقبل القريب.
    Con la necesaria voluntad política sería perfectamente posible concluir las negociaciones y presentar el tratado a la firma en un futuro cercano. UN وسوف يكون من الواقعي تماما، في حال وجود اﻹرادة السياسية، إنجاز المفاوضات وعرض المعاهدة للتوقيع عليها في المستقبل القريب.
    Sudáfrica cree que con la necesaria voluntad política se podrá crear un mundo libre de armas nucleares. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن باﻹمكان إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية اذا توفرت اﻹرادة السياسية اللازمة لذلك.
    Todo lo que faltaba era la necesaria voluntad política por parte del Sudán para extraditar a los sospechosos a Etiopía. UN وكل ما كان مطلوبا هو اﻹرادة السياسية من جانب السودان لتسليم المشتبه فيهم الى اثيوبيا.
    Es evidente que no se carece de ideas y propuestas sino de la necesaria voluntad política de los Estados Miembros, en especial de aquellos que tienen opiniones firmes sobre aspectos concretos de la reforma del Consejo. UN ومن الواضــح أن ما نفتقــر إليــه ليــس اﻷفكار ولا المقترحــات بل اﻹرادة السياسية الضرورية مــن جانب الدول اﻷعضاء وبصفة خاصة هؤلاء الذين لديهم آراء قوية بشــأن جوانب محددة من إصلاح المجلس.
    Lo que se requiere es la necesaria voluntad política, visión y valor por parte de todos para aprovechar la presente oportunidad y trabajar con todo empeño para alcanzar ese objetivo. UN فالمطلوب إبداء ما يلزم من اﻹرادة السياسية والرؤية والشجاعة من قبل الجميع لاغتنام الفرصة الراهنة وللعمل بعزم لتحقيق ذلك الهدف.
    En nuestra región, la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) para restablecer en su cargo al Presidente de Haití democráticamente elegido, muestra lo que se puede realizar cuando existe la necesaria voluntad política en apoyo a estas acciones. UN وفي منطقتنا يبين التعاون بيــن اﻷمــم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في استعادة رئيــس جمهورية هايتي المنتخب ديمقراطيا لمنصبه، يمكن أن يتحقق بمجرد توافر اﻹرادة السياسية اللازمة لدعم مثل هذه اﻷعمال.
    Es más probable que se hallen soluciones verdaderamente justas y duraderas si existe una interpretación uniforme de las normas aceptadas de negociación, junto con la necesaria voluntad política de llegar a un acuerdo mutuo. UN ومن اﻷرجح أن الحلول العادلة والدائمة حقا لا توجد إلا إذا توحد فهم قواعد المفاوضات المقبولة الى جانب توافر اﻹرادة السياسية اللازمة للتوصل الى اتفاق متبادل.
    Se ha reconocido siempre que el éxito de muchas estrategias depende de que los Estados directamente afectados demuestren la necesaria voluntad política de ocuparse de los factores que dan origen a estos desplazamientos. UN ولقد كان من المعترف به دائماً أن نجاح مثل هـذه الاستراتيجيات رهن بتوفر اﻹرادة السياسية الكافية لدى الدول المعنية مباشرة من أجل التصدي للعوامل الكامنة وراء بدء عمليات النزوح هذه.
    La CARICOM cree firmemente que, con la necesaria voluntad política, el desarme y la seguridad internacional son posibles. UN وتؤمن الجماعة الكاريبية إيمانا راسخا بأنه بالإرادة السياسية الضرورية يمكن أن يتحقق نزع السلاح والأمن الدولي.
    Por lo tanto, confío en que encontremos la necesaria voluntad política a fin de modernizar y equipar a las Naciones Unidas para esta tarea. UN لذلك، فإني لواثق من أننا سنتحلى بالإرادة السياسية اللازمة لتحديث الأمم المتحدة وتزويدها بما تحتاج إليه للاضطلاع بهذه المهمة.
    Por consiguiente, espero sinceramente que todos los interesados demuestren la necesaria voluntad política para superar el actual punto muerto, lo que permitirá la reanudación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para ayudar a las partes a alcanzar una solución política mutuamente aceptable. UN ومن ثم فإنني آمل بإخلاص أن تتحلى جميع الجهات المعنية بالإرادة السياسية الضرورية لكسر الجمود الحالي، مما سيمكن من استئناف جهود الأمم المتحدة لمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي مقبول لديهما معا.
    Los obstáculos que siguen existiendo sólo se pueden superar con la necesaria voluntad política, y alienta a todos los Estados Miembros a que realicen esfuerzos más concertados para terminar los textos de los proyectos. UN ولا سبيل لتخطي العقبات المتبقية إلا متى توفرت الإرادة السياسية اللازمة، وهي تشجع جميع الدول الأعضاء على بذل جهود أكثر تضافرا لإيجاد الصيغة النهائية لكلا النصين.
    Esto podría resultar de la complementación de mecanismos innovadores de seguimiento con la necesaria voluntad política para aplicarlas. UN ويمكن أن يحدث هذا نتيجة وجود آليات تكميلية للمتابعة مع توفر الإرادة السياسية الضرورية لتنفيذها.
    El orador manifiesta su reconocimiento a los pocos patrocinadores que optaron por la vía de la transacción, pero en general no hubo indicios de la necesaria voluntad de diálogo auténtico para alcanzar un apoyo al proyecto de resolución en todas las regiones. UN وأعرب عن تقديره لكون مجموعة قليلة من مقدمي مشروع القرار قد بذلوا جهدا من أجل التوصل إلى تنازلات، ولكن بصفة عامة لم تكن هناك دلائل على وجود الإرادة الضرورية للدخول في حوار صادق من أجل تحقيق دعم يشمل جميع المناطق لمشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد