La Conferencia de Desarme tiene la capacidad de enfrentar al unísono estas negociaciones, lo que falta es la necesaria voluntad política para lograrlo. | UN | ولدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على الشروع في هذه المفاوضات بصوت واحد. وما ينقص هو الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك. |
Es también evidente que no todos los países han demostrado la necesaria voluntad política para garantizar la aplicación de las reformas. | UN | ومن الواضح أيضا أن إظهار الإرادة السياسية اللازمة لضمان تنفيذ الإصلاحات لم يصدر من جميع البلدان. |
El hecho de que los palestinos no hayan cumplido con sus obligaciones no se debe a su incapacidad, sino más bien a la falta de la necesaria voluntad política. | UN | وليس السبب في عدم وفاء الفلسطينيين بالتزاماتهم هو افتقار القدرة، بل هو بالأحرى عدم توافر الإرادة السياسية اللازمة. |
Esto podría resultar de la complementación de mecanismos innovadores de seguimiento con la necesaria voluntad política para aplicarlas. | UN | ويمكن أن يحدث هذا نتيجة وجود آليات تكميلية للمتابعة مع توفر الإرادة السياسية الضرورية لتنفيذها. |
En la era de la información no puede faltar la necesaria voluntad política para alcanzar una comunicación fluida, efectiva y completa entre todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي عصر المعلومات هذا، لا يسعنا أن نفشل في التحلي بالإرادة السياسية اللازمة بغية إقامة اتصالات جارية وفعالة وشاملة بين كل الأطراف في منظومة الأمم المتحدة. |
Los compromisos que se asumieron en estas conferencias y cumbres no se harán realidad si no demostramos la necesaria voluntad política para alcanzar el éxito. | UN | وما لم نبد الإرادة السياسية اللازمة للنجاح فلن تؤتي الالتزامات التي تعهدنا بها خلال تلك المؤتمرات والقمم ثمارها. |
La reunión también constituyó un foro por el cual se creó el impuso para generar la necesaria voluntad política para luchar contra el problema. | UN | ووفر الاجتماع كذلك محفلاً يمكن بواسطته حشد الزخم لتوليد الإرادة السياسية اللازمة للتغلب على المشكلة. |
Los agentes claves, a saber, los países desarrollados, han de demostrar la necesaria voluntad política al respecto. | UN | كما أنه لابد أن تسود الإرادة السياسية اللازمة بين أهم العناصر المؤثرة، وهي البلدان النامية. |
Exhorta a las partes interesadas a que demuestren la necesaria voluntad política. | UN | وتدعو الأطراف المعنية إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة. |
Exhorta a las partes interesadas a que demuestren la necesaria voluntad política. | UN | وتدعو الأطراف المعنية إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة. |
Los países ricos siguen sin demostrar la necesaria voluntad política para apoyar a los países más pobres, y continúan derrochando recursos. | UN | ولا تبـدِي البلدان الغنية الإرادة السياسية اللازمة لدعم البلدان الأفقر وتواصل تبديد الموارد. |
la necesaria voluntad política parece poder marcar la diferencia. | UN | يبدو أن الإرادة السياسية اللازمة تُحدِث فرقا. |
Se confía en que la necesaria voluntad política servirá para garantizar la sostenibilidad de ONUOcéanos. | UN | ويُتوقع أن تكفل هذه الإرادة السياسية اللازمة استدامة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات. |
Se confía en que la necesaria voluntad política servirá para garantizar la sostenibilidad de ONUOcéanos. | UN | ويُتوقع أن تكفل هذه الإرادة السياسية اللازمة استدامة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات. |
Empero, lo que vimos también fue la ausencia de la necesaria voluntad política para transformar esas posibilidades extraordinarias en una realidad de progreso compartido por todos. | UN | إلا أن ما شهدناه أيضا كان إخفاقا في تعبئة الإرادة السياسية اللازمة لترجمة هذه الإمكانيات الممتازة إلى واقع من التقدم الذي يتشاطره الجميع. |
La superación del estancamiento en la Conferencia de Desarme y la demostración de la necesaria voluntad política de iniciar el debate sobre las cuestiones sustantivas que figuran en su agenda son de fundamental importancia. | UN | ومما له أهمية بالغة كسر الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح، وإبداء الإرادة السياسية اللازمة لبدء مناقشة بشأن المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
Otro orador, expresando opiniones análogas, observó que la brecha digital sólo podría cerrarse si existía la necesaria voluntad política, que en África se llamaba " solidaridad digital " . | UN | وأعربت متكلمة أخرى عن رأي مماثل، فقالت إن الفجوة الرقمية لا يمكن سدها إلا بوجود الإرادة السياسية اللازمة التي يشار إليها في أفريقيا بعبارة ـ ' ' التضامن الرقمي``. |
Con la necesaria voluntad política, será posible poner fin a ese legado colonial. | UN | ومع توافر الإرادة السياسية الضرورية فلسوف يتاح وضع نهاية لهذه التركة الاستعمارية. |
Por lo tanto, confío en que encontremos la necesaria voluntad política a fin de modernizar y equipar a las Naciones Unidas para esta tarea. | UN | لذلك، فإني لواثق من أننا سنتحلى بالإرادة السياسية اللازمة لتحديث الأمم المتحدة وتزويدها بما تحتاج إليه للاضطلاع بهذه المهمة. |
Los obstáculos que siguen existiendo sólo se pueden superar con la necesaria voluntad política, y alienta a todos los Estados Miembros a que realicen esfuerzos más concertados para terminar los textos de los proyectos. | UN | ولا سبيل لتخطي العقبات المتبقية إلا متى توفرت الإرادة السياسية اللازمة، وهي تشجع جميع الدول الأعضاء على بذل جهود أكثر تضافرا لإيجاد الصيغة النهائية لكلا النصين. |
El representante de Egipto, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que los períodos de sesiones de las Comisiones habían sido muy enriquecedores y que cabía esperar que todos los países mostraran la necesaria voluntad política para aplicar las recomendaciones de las Comisiones. | UN | 14 - وتحدث ممثل مصر، باسم مجموعة الـ77 والصين، فقال إن دورات اللجنة كانت مثرية جدا، وأعرب عن الأمل في أن تتوفر الإرادة السياسية اللازمة في جميع البلدان بهدف تنفيذ توصيات اللجان. |
La CARICOM cree firmemente que, con la necesaria voluntad política, el desarme y la seguridad internacional son posibles. | UN | وتؤمن الجماعة الكاريبية إيمانا راسخا بأنه بالإرادة السياسية الضرورية يمكن أن يتحقق نزع السلاح والأمن الدولي. |
Las consultas oficiosas han mostrado de manera muy patente cómo se puede obstruir el camino del progreso si falta la necesaria voluntad política. | UN | وأظهرت مشاوراتكم غير الرسمية بجلاء بالغ كيف يمكن سد الطريق أمام التقدم في غياب الالتزام السياسي اللازم. |