"la necesaria voluntad política" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرادة السياسية اللازمة
        
    • الإرادة السياسية الضرورية
        
    • بالإرادة السياسية اللازمة
        
    • وبالإرادة السياسية الضرورية
        
    • توفرت الإرادة السياسية
        
    • تتوفر الإرادة السياسية
        
    • بالإرادة السياسية الضرورية
        
    • الالتزام السياسي اللازم
        
    La Conferencia de Desarme tiene la capacidad de enfrentar al unísono estas negociaciones, lo que falta es la necesaria voluntad política para lograrlo. UN ولدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على الشروع في هذه المفاوضات بصوت واحد. وما ينقص هو الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك.
    Es también evidente que no todos los países han demostrado la necesaria voluntad política para garantizar la aplicación de las reformas. UN ومن الواضح أيضا أن إظهار الإرادة السياسية اللازمة لضمان تنفيذ الإصلاحات لم يصدر من جميع البلدان.
    El hecho de que los palestinos no hayan cumplido con sus obligaciones no se debe a su incapacidad, sino más bien a la falta de la necesaria voluntad política. UN وليس السبب في عدم وفاء الفلسطينيين بالتزاماتهم هو افتقار القدرة، بل هو بالأحرى عدم توافر الإرادة السياسية اللازمة.
    Esto podría resultar de la complementación de mecanismos innovadores de seguimiento con la necesaria voluntad política para aplicarlas. UN ويمكن أن يحدث هذا نتيجة وجود آليات تكميلية للمتابعة مع توفر الإرادة السياسية الضرورية لتنفيذها.
    En la era de la información no puede faltar la necesaria voluntad política para alcanzar una comunicación fluida, efectiva y completa entre todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عصر المعلومات هذا، لا يسعنا أن نفشل في التحلي بالإرادة السياسية اللازمة بغية إقامة اتصالات جارية وفعالة وشاملة بين كل الأطراف في منظومة الأمم المتحدة.
    Los compromisos que se asumieron en estas conferencias y cumbres no se harán realidad si no demostramos la necesaria voluntad política para alcanzar el éxito. UN وما لم نبد الإرادة السياسية اللازمة للنجاح فلن تؤتي الالتزامات التي تعهدنا بها خلال تلك المؤتمرات والقمم ثمارها.
    La reunión también constituyó un foro por el cual se creó el impuso para generar la necesaria voluntad política para luchar contra el problema. UN ووفر الاجتماع كذلك محفلاً يمكن بواسطته حشد الزخم لتوليد الإرادة السياسية اللازمة للتغلب على المشكلة.
    Los agentes claves, a saber, los países desarrollados, han de demostrar la necesaria voluntad política al respecto. UN كما أنه لابد أن تسود الإرادة السياسية اللازمة بين أهم العناصر المؤثرة، وهي البلدان النامية.
    Exhorta a las partes interesadas a que demuestren la necesaria voluntad política. UN وتدعو الأطراف المعنية إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة.
    Exhorta a las partes interesadas a que demuestren la necesaria voluntad política. UN وتدعو الأطراف المعنية إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة.
    Los países ricos siguen sin demostrar la necesaria voluntad política para apoyar a los países más pobres, y continúan derrochando recursos. UN ولا تبـدِي البلدان الغنية الإرادة السياسية اللازمة لدعم البلدان الأفقر وتواصل تبديد الموارد.
    la necesaria voluntad política parece poder marcar la diferencia. UN يبدو أن الإرادة السياسية اللازمة تُحدِث فرقا.
    Se confía en que la necesaria voluntad política servirá para garantizar la sostenibilidad de ONUOcéanos. UN ويُتوقع أن تكفل هذه الإرادة السياسية اللازمة استدامة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Se confía en que la necesaria voluntad política servirá para garantizar la sostenibilidad de ONUOcéanos. UN ويُتوقع أن تكفل هذه الإرادة السياسية اللازمة استدامة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Empero, lo que vimos también fue la ausencia de la necesaria voluntad política para transformar esas posibilidades extraordinarias en una realidad de progreso compartido por todos. UN إلا أن ما شهدناه أيضا كان إخفاقا في تعبئة الإرادة السياسية اللازمة لترجمة هذه الإمكانيات الممتازة إلى واقع من التقدم الذي يتشاطره الجميع.
    La superación del estancamiento en la Conferencia de Desarme y la demostración de la necesaria voluntad política de iniciar el debate sobre las cuestiones sustantivas que figuran en su agenda son de fundamental importancia. UN ومما له أهمية بالغة كسر الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح، وإبداء الإرادة السياسية اللازمة لبدء مناقشة بشأن المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    Otro orador, expresando opiniones análogas, observó que la brecha digital sólo podría cerrarse si existía la necesaria voluntad política, que en África se llamaba " solidaridad digital " . UN وأعربت متكلمة أخرى عن رأي مماثل، فقالت إن الفجوة الرقمية لا يمكن سدها إلا بوجود الإرادة السياسية اللازمة التي يشار إليها في أفريقيا بعبارة ـ ' ' التضامن الرقمي``.
    Con la necesaria voluntad política, será posible poner fin a ese legado colonial. UN ومع توافر الإرادة السياسية الضرورية فلسوف يتاح وضع نهاية لهذه التركة الاستعمارية.
    Por lo tanto, confío en que encontremos la necesaria voluntad política a fin de modernizar y equipar a las Naciones Unidas para esta tarea. UN لذلك، فإني لواثق من أننا سنتحلى بالإرادة السياسية اللازمة لتحديث الأمم المتحدة وتزويدها بما تحتاج إليه للاضطلاع بهذه المهمة.
    Los obstáculos que siguen existiendo sólo se pueden superar con la necesaria voluntad política, y alienta a todos los Estados Miembros a que realicen esfuerzos más concertados para terminar los textos de los proyectos. UN ولا سبيل لتخطي العقبات المتبقية إلا متى توفرت الإرادة السياسية اللازمة، وهي تشجع جميع الدول الأعضاء على بذل جهود أكثر تضافرا لإيجاد الصيغة النهائية لكلا النصين.
    El representante de Egipto, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que los períodos de sesiones de las Comisiones habían sido muy enriquecedores y que cabía esperar que todos los países mostraran la necesaria voluntad política para aplicar las recomendaciones de las Comisiones. UN 14 - وتحدث ممثل مصر، باسم مجموعة الـ77 والصين، فقال إن دورات اللجنة كانت مثرية جدا، وأعرب عن الأمل في أن تتوفر الإرادة السياسية اللازمة في جميع البلدان بهدف تنفيذ توصيات اللجان.
    La CARICOM cree firmemente que, con la necesaria voluntad política, el desarme y la seguridad internacional son posibles. UN وتؤمن الجماعة الكاريبية إيمانا راسخا بأنه بالإرادة السياسية الضرورية يمكن أن يتحقق نزع السلاح والأمن الدولي.
    Las consultas oficiosas han mostrado de manera muy patente cómo se puede obstruir el camino del progreso si falta la necesaria voluntad política. UN وأظهرت مشاوراتكم غير الرسمية بجلاء بالغ كيف يمكن سد الطريق أمام التقدم في غياب الالتزام السياسي اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more