ويكيبيديا

    "la norma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاعدة
        
    • معيار
        
    • لقاعدة
        
    • بقاعدة
        
    • لمعيار
        
    • بمعيار
        
    • ومعيار
        
    • للمعيار
        
    • القاعدة التي
        
    • القاعدة المتعلقة
        
    • شروط تقديم
        
    • قاعدتي
        
    • على المعيار المتبع في الأمم
        
    • المعدل القياسي البالغ ١
        
    • الحكم المتمثل
        
    Señala que la cuestión de su presunta detención ilegal no puede ser considerada por la Comisión Europea a causa de la norma de los seis meses. UN وأوضح أن مسألة القبض عليه على نحو غير قانوني، حسبما يدعي، لا يمكن أن تنظر فيها اللجنة اﻷوروبية بسبب قاعدة اﻷشهر الستة.
    Se propugna continuamente, aunque raras veces se cumple, la norma de las seis semanas para la distribución de documentos. UN وقد اقترح باستمرار تطبيق قاعدة الستة أشهر لتوزيع الوثائق ولكنها لم تنفذ سوى في حالات نادرة.
    En ese caso la norma de los recursos internos tiene carácter procesal. UN وفي هذه الحالة، فإن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إجرائية.
    A este respecto, se han examinado las posibilidades de la norma de la debida diligencia para superar las deficiencias a este respecto. UN وفي هذا الصدد، تم استكشاف ما ينطوي عليه معيار العناية الواجبة من إمكانات لتقويم مواطن الخلل في هذا المضمار.
    Acordar la revisión de la norma de autonomía logística para " alojamiento " UN الموافقة على تنقيح معيار الاكتفاء الذاتي في إطار بند أماكن الإقامة
    Las ventajas de la publicación oportuna de documentos resultan obvias y todos los participantes deben tratar de cumplir la norma de las seis semanas. UN وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة.
    B. Aplicación de las normas y reglamentaciones sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones UN تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة
    Esta información no bastaba para aplicar la norma de los seis meses a esos casos ni para considerarlos aclarados. UN ولم تكن المعلومات الواردة كافية لتطبيق قاعدة الستة أشهر على هذه الحالات أو لاعتبار أنها اتّضحت.
    Esta información no era suficiente para aplicar la norma de los seis meses a estos casos o para considerarlos esclarecidos. UN ولم تكن المعلومات كافية لتطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالات أو لاعتبار الأمور فيها قد اتضحت.
    Una vez más, ruego a los miembros que, de ser posible, se atengan a la norma de los cinco minutos. UN ومرة أخرى، أرجو من الأعضاء أن يحرصوا على قاعدة عدم تجاوز الخمس دقائق، متى كان ذلك ممكنا.
    Pese a esas dificultades, la Secretaría procuraría suministrar datos pormenorizados sobre las economías, en particular en relación con la aplicación de la norma de proximidad. UN وبغض النظر عن هذه المصاعب، فإن الأمانة العامة ستسعى إلى توفير تفاصيل عن الوفورات، ولا سيما فيما يخص إنفاذ قاعدة الجوار.
    Entiende que la Comisión está dispuesta a renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. UN وقالت إنها تعتبر أن اللجنة مهيأة للتجاوز عن تطبيق قاعدة الـ 24 ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي.
    Entiende que la Comisión está dispuesta a renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. UN وقالت إنها تعتبر أن اللجنة مهيأة للتجاوز عن تطبيق قاعدة الـ 24 ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي.
    Entiende que la Comisión está dispuesta a renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. UN وقالت إنها تعتبر أن اللجنة مهيأة للتجاوز على تطبيق قاعدة الـ 24 ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي.
    Las medidas destinadas a este fin fomentan la confianza y al hacerlo fortalecen la norma de la no proliferación creada por el Tratado. UN واتخاذ خطوات في هذا الصدد سيؤدي إلى بناء الثقة وهذا بدوره سيعزز معيار عدم الانتشار الذي تضعه المعاهدة.
    Multilaterales 16 2. Medidas restrictivas que afectan a la norma de trato nacional en los países de la OCDE 25 Gráficos UN التدابيــر التقييديــة التـي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Medidas restrictivas que afectan a la norma de trato nacional en los países de la OCDE UN التدابير التقييدية التي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Se logró como media un cumplimiento del 59% de la norma de las seis semanas. UN وبلغ المعدل المتوسط للامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لتقديم الوثائق نسبة 59 في المائة.
    Se deberían establecer incentivos para promover el cumplimiento de la norma de las diez semanas. UN وينبغي تحديد حوافظ للتشجيع على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة.
    Se deberían establecer incentivos para promover el cumplimiento de la norma de las 10 semanas. UN وينبغي تحديد حوافز للتشجيع على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة.
    La Secretaría podrá cumplir mejor la norma de seis semanas para la distribución de los documentos en todos los idiomas oficiales. UN وستتمكن اﻷمانة العامة من الالتزام بصورة أفضل بقاعدة الستة أسابيع لتوزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية.
    También se indicó que la norma de la diligencia debida tiene que ser directamente proporcional al grado de riesgo o daño. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي لمعيار العناية الواجبة أن تكون متناسبة مباشرة مع درجة المخاطرة أو الضرر.
    La noción de la diligencia debida debilita la norma de no causar daños e introduce un criterio subjetivo. UN أما فكرة العناية اللازمة فإنها تضعف قاعدة عدم الضرر وتأتي بمعيار غير موضوعي.
    la norma de la diligencia debida podría no ser la misma según el Estado, la región o el momento de que se tratase. UN ومعيار اليقظة الواجبة يمكن أن يتفاوت من دولة إلى أخرى، ومن منطقة إلى أخرى، ومن وقت معين إلى وقت آخر.
    La auditoría de los balances de apertura se realizó de conformidad con la norma de auditoría PS 205 del Instituto Alemán de Auditores. UN وأجرينا مراجعة الميزانيات الافتتاحية طبقا للمعيار 205 PSمن معايير مراجعة الحسابات المعتمدة من قبل معهد مراجعة الحسابات العمومية في ألمانيا.
    La Corte intentó demostrar la existencia de una norma sobre excepciones a la norma de la inmunidad, pero no lo consiguió. UN وهي قد بحثت عن أدلة على وجود ما يقضي بالاستثناء من القاعدة التي تحكم الحصانات، فلم تجد شيئاً.
    Por lo tanto, la norma de las credenciales no se aplicará. UN وبالتالي لا تطبَّق القاعدة المتعلقة بأوراق الاعتماد.
    330. En todos los casos, solamente se otorga una indemnización si se cumple la norma de la prueba aplicable a las reclamaciones de la categoría " D " . UN ٠٣٣- وفي جميع اﻷحوال لا يمنح التعويض إلا إذا استوفيت شروط تقديم أدلة اﻹثبات الواجبة التطبيق على مطالبات الفئة " دال " .
    Un representante sugirió que los documentos de la Junta no se distribuyeran hasta que estuvieran disponibles en todos los idiomas a menos que los servicios de conferencias no hubieran podido producir documentos en todos los idiomas con arreglo a la norma de cinco y tres semanas establecida por la Junta en su período de sesiones en curso. UN واقترح أحد الممثلين ألا توزع وثائق المجلس الى حين توفرها بجميع اللغات إلا إذا لم تتمكن خدمات المؤتمرات من انتاج الوثائق بجميع اللغات بموجب قاعدتي الخمسة أسابيع والثلاثة أسابيع اللتين وضعهما المجلس في دورته الحالية.
    La recomendación anterior de la Junta de que las misiones cumplieran la norma de una impresora por cada cuatro computadoras no se estaba siguiendo en la UNOMIG. UN لم يجرِ اتّباع توصية المجلس السابقة بأن تسير البعثات على المعيار المتبع في الأمم المتحدة بتخصيص طابعة واحدة لكل أربع حواسيب منضدية، في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    IS3.126 Los créditos para esta partida (494.100 dólares) corresponden a: a) personal temporario general (369.600 dólares), para aproximadamente 137 meses-guía, sobre la base de la norma de un mes-guía por cada 1.600 visitantes, y los servicios de un cajero/despachador para los períodos de máxima actividad y para reemplazar a personal con licencia prolongada. UN ب إ ٣-١٢٦ الاعتمــاد المرصــود تحت هــذا البند )١٠٠ ٤٩٤ دولار( يتصــل بما يلــي: )أ( المساعدة المؤقتة العامة )٦٠٠ ٣٦٩ دولار( لزهــاء ١٣٧ شهر/مرشد على أساس المعدل القياسي البالغ ١ شهر/مرشد لكل ٦٠٠ ١ زائــر وصراف/مراقب حركــة أثناء ذروة النشاط وفترات الاجازات الممتدة.
    El Presidente entiende que los miembros de la Comisión están dispuestos a renunciar a la norma de las 24 horas prevista en el reglamento. UN ويعتبر أن اللجنة على استعداد للتنازل عن الحكم المتمثل في عدم جواز اتخاذ إجراء ما لم تعمم نسخ منه في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد الجلسة بموجب المادة 120 من النظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد