ويكيبيديا

    "la objeción de conciencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستنكاف الضميري
        
    • بالاستنكاف الضميري
        
    • للاستنكاف الضميري
        
    • الاعتراض الضميري
        
    • اﻻستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
        
    • استنكاف ضميري
        
    • اﻹستنكاف الضميري
        
    • حق اﻻستنكاف الضميري
        
    • بوازع من الضمير
        
    • اﻻستنكاف الضميري انطﻻقا
        
    • واﻻستنكاف الضميري
        
    • الخدمة العسكرية بدافع الضمير
        
    • المستنكف بدافع الضمير
        
    • استنكاف الضمير
        
    • الامتناع عن أداء
        
    Por consiguiente, al parecer el derecho a la objeción de conciencia no está garantizado. UN وترتيباً على ذلك، فإن الحق في الاستنكاف الضميري غير مكفول فيما يبدو.
    Esas limitaciones deberían retirarse o definirse nuevamente como presunciones refutables para que los soldados profesionales puedan ejercer el derecho a la objeción de conciencia. UN ويجب إلغاء هذه القيود أو تحويلها إلى قرائن قابلة للدحض للتمكين من تطبيق الحق في الاستنكاف الضميري على الجنود المحترفين.
    Así pues, a juicio del Ministerio no se plantea la cuestión de la objeción de conciencia. Belarús UN وبناء على ذلك فإن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية لا تنطبق في رأي الوزارة.
    La legislación interna colombiana no contempla la objeción de conciencia al servicio militar. UN ولا يسمح القانون الداخلي الكولومبي بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    Por consiguiente, no se plantea con frecuencia la cuestión de la objeción de conciencia. UN وبناء على ذلك فإن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية لا تُثار كثيراً.
    Habida cuenta de que, en consecuencia, queda abolido el servicio militar obligatorio, la objeción de conciencia pierde vigencia como tal. UN وبما أن الخدمة العسكرية اﻹلزامية قد ألغيت فإن الاستنكاف الضميري لم يعد مسألة مطروحة.
    vi) en Chipre hay disposiciones legales que consagran la objeción de conciencia y prevén un servicio militar sin armas, pero que no se ajusta al derecho internacional; UN `٦` في قبرص، تكرس أحكام قانونية الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وتنص على خدمة عسكرية غير مسلحة وغير مطابقة رغم ذلك للقانون الدولي؛
    Derecho a la objeción de conciencia UN الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    Asimismo, Belarús está preparando un proyecto de ley que prevé la posibilidad de la objeción de conciencia. UN وتعد بيلاروس أيضا مشروع قانون للنص على جواز الاستنكاف الضميري.
    LA CUESTIÓN DE la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR UN مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    Entre ellos no se encuentra la objeción de conciencia al servicio militar. UN ولم يدرج الاستنكاف الضميري بين هذه اﻷسباب.
    38. El Gobierno de Colombia manifestó que no había servicio sustitutorio en Colombia, dado que no se admitía la objeción de conciencia. UN ٨٣- بينت حكومة كولومبيا أنه لا توجد خدمة بديلة في كولومبيا نظراً إلى أن الاستنكاف الضميري غير مقبول فيها.
    Argentina: Se reconoce la objeción de conciencia. (Véase el párrafo 24 del presente informe. UN اﻷرجنتين: الاستنكاف الضميري معترف به. انظر الفقرة ٤٢ من هذا التقرير.
    En el Paraguay no hay ninguna ley que regule la objeción de conciencia y el servicio sustitutorio. UN وليس هناك قانون ينظم الاستنكاف الضميري والخدمة البديلة في باراغواي.
    Colombia: Como no se admite la objeción de conciencia, el Gobierno no difunde información al respecto. UN كولومبيا: بما أن الاستنكاف الضميري ممنوع، فإن الحكومة لا تنشر معلومات عن هذا الموضوع.
    XXII. CUESTIÓN DE la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR 627 - 635 417 UN الثاني ـ مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ٧٢٦ - ٥٣٦ ٨١٤
    Debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Documento 21. Ordenamiento jurídico de la objeción de conciencia. UN الوثيقة ٢١ اللوائح القضائية المتصلة بالاستنكاف الضميري
    Documento 22. Información estadística sobre la objeción de conciencia. UN الوثيقة ٢٢ المعلومات اﻹحصائية المتصلة بالاستنكاف الضميري
    También formulará una conclusión sobre las causas fundamentales de la objeción de conciencia del solicitante y la sinceridad de sus convicciones. UN ويقدم الضابط أيضاً استنتاجاً بشأن الأساس الرئيسي للاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته.
    No proveer espacio para el derecho a la objeción de conciencia puede ser una violación de dicho artículo. UN وعدم وجود أحكام تنص على الحق في الاعتراض الضميري ربما ينتهك هذه المادة.
    la objeción de conciencia al servicio militar: proyecto de resolución UN اﻹستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية: مشروع قرار
    Los soldados profesionales pueden desarrollar con el tiempo o como consecuencia de incidentes concretos durante el servicio militar una objeción de conciencia a portar armas, y los Estados que reconocen la objeción de conciencia para quienes sirven voluntariamente en las fuerzas armadas deben proporcionar sin trabas información adecuada. UN فقد ينشأ لدى الجنود المحترفين استنكاف ضميري من حمل السلاح مع مرور الزمن أو بعد حوادث محددة في الخدمة العسكرية، وينبغي للدول التي تعترف بالاستنكاف الضميري للذين يتطوعون للخدمة في القوات المسلحة أن تيسر الاطلاع على المعلومات المتعلقة بهذه المسألة.
    :: Recomendación de que todas las actividades deben promover una cultura de paz, ejerciendo, a nivel personal y de los Estados, la objeción de conciencia contra la guerra. UN :: التوصية بأن تعزز جميع الإجراءات ثقافة السلام، والممارسات الفردية، والتوصية على مستوى الدول بمعارضة الحرب بوازع من الضمير.
    45. No obstante, cuando el derecho a la objeción de conciencia no se encuentra reconocido en la ley, se trata al objetor como desertor y se le aplica el Código Penal Militar. UN 45- وعندما لا يعترف القانون بحق الامتناع عن أداء الخدمة العسكرية بدافع الضمير (الاستنكاف الضميري)، يعامَل الممتنع عن أداء الخدمة العسكرية معاملة الهارب من التجنيد ويطبق عليه القانون الجنائي العسكري.
    32. Los Estados que no reconocen la objeción de conciencia han recurrido en ocasiones a la prisión y el enjuiciamiento reiterado de los objetores de conciencia. UN 32- في بعض الأحيان، تلجأ الدول التي لا تعترف بصفة المستنكف بدافع الضمير إلى تكرار محاكمة أو احتجاز المستنكفين بدافع الضمير.
    la objeción de conciencia debe hacerse por medio de una declaración sustanciada que ha de presentarse a las autoridades militares en el plazo de 30 días a partir de la recepción de la orden de reclutamiento o, en el caso de reservistas que deban realizar maniobras, el 31 de enero del año civil, pero como mínimo dos años después de haber cumplido el servicio militar activo. UN وينبغي اعلان استنكاف الضمير ببيان مدعّم بالدليل ليقدم إلى السلطات العسكرية خلال ٠٣ يوماً من تسلم أمر التجنيد، أو - في حال الاحتياطيين المعرضين للاستدعاء للمناورات العسكرية - في موعد لا يتجاوز ١٣ كانون الثاني/يناير من السنة التقويمية ولكن ليس قبل سنتين بعد تأدية الخدمة العسكرية الفعلية.
    18. Ahora bien, cuando el derecho a la objeción de conciencia no está reconocido por la ley, se trata al objetor de conciencia como desertor y se le aplica el código penal militar. UN 18- وعندما لا يعترف القانون بحق الامتناع عن أداء الخدمة العسكرية بدافع الضمير، يعامل الممتنع عن أداء الخدمة العسكرية معاملة الهارب من التجنيد ويطبق عليه القانون الجنائي العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد