Ambas mezquitas tenían más de 400 años y eran las más frecuentadas antes de la ocupación por las autoridades serbias de facto. | UN | وعمر كلا المسجدين يتجاوز ٤٠٠ عاما، وكانا أكثر المساجد ترددا عليها قبل الاحتلال من قبل سلطات اﻷمر الواقع الصربية. |
Creemos que es imposible comprender plenamente las consecuencias de la ocupación soviética sin un análisis objetivo de los acontecimientos de 1939 y 1940. | UN | ونحن نعتقد أنه ليس من الممكن أن نتفهم بالكامل آثار الاحتلال السوفياتي دون تحليل موضوعي ﻷحداث عامي ١٩٣٩ و ١٩٤٠. |
No obstante, los timorenses orientales escogieron el catolicismo, lo que se convirtió en otra forma de protesta contra la ocupación. | UN | ومع هذا، فإن أبناء تيمور الشرقية يختارون الكاثوليكية، التـي أصبحـت شكـلا آخـر مـن أشكال الاحتجاج ضد الاحتلال. |
Veinte años de resistencia a la ocupación por el pueblo de Timor Oriental demuestran que nuestro derecho a la libre determinación es innegable. | UN | إن مقاومة شعب تيمور الشرقية للاحتلال على مدى ٢٠ عاما تبرهن على أن حقنا في تقرير المصير لا يمكن إنكاره. |
Una solución justa y amplia de la cuestión palestina es fundamental, y para ello es necesario poner fin a la ocupación. | UN | والتسوية العادلة الشاملة للمسألة الفلسطينية أمر أساسي، كما أن وضع نهاية للاحتلال خطوة لازمة لتحقيق مثل هذه التسوية. |
Así pues, continúa la ocupación ilegal por la India de Jammu y Cachemira; | UN | وهكذا فإن الهند لا تزال تعتبر سلطة احتلال في جامو وكشمير؛ |
Lucharon por la liberación de la ocupación fascista no sólo en Serbia y Montenegro, sino en todo el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | لقد حارب الشعبان للتحرر من الاحتلال الفاشي ليس فقط في صربيا والجبل اﻷسود بل أيضا في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
Por el contrario, la ocupación creó más complicaciones y provocó sufrimientos enormes. | UN | بل أن الاحتلال أنشأ مزيدا من التعقيدات وأنتج معاناة هائلة. |
El respeto universal de los derechos humanos no podrá alcanzarse mientras persistan la dominación y la ocupación extranjeras. | UN | وإنه لا يمكن تحقيق الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان في ظل الاحتلال اﻷجنبي أو الهيمنة اﻷجنبية. |
No se puede dudar de la ilegalidad y criminalidad de la ocupación israelí ni de las operaciones contra el Líbano. | UN | وإن عدم قانونية الاحتلال اﻹسرائيلية للبنان وفي الواقع وحشيته، والعمليات التي يقوم بها ضده ليست موضــع شــك. |
Me gustaría subrayar nuevamente que lo que está sucediendo en el Líbano es una resistencia contra la ocupación extranjera. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن ما يجري في لبنان ليس إلا مقاومة ضد الاحتلال اﻷجنبي. |
Bangladesh ha condenado constantemente la ocupación israelí del Líbano meridional y la consiguiente violación de los derechos humanos allí. | UN | وبنغلاديش تدين على الدوام الاحتلال اﻹسرائيلي لجنوب لبنان بما يتسبب فيه من انتهاك حقوق اﻹنسان هناك. |
Cabe recordar que prácticamente a ningún palestino se le ha otorgado permiso de construcción desde que comenzó la ocupación. | UN | على أنه ينبغي اﻹشارة إلى أنه لم يمنح الفلسطينيون في الواقع رخص بناء منذ بداية الاحتلال. |
La prosecución de las actividades del Comité Especial hasta el final de la ocupación reviste importancia vital en esta etapa decisiva. | UN | وإن مواصلة اللجنة الخاصة لعملها حتى زوال الاحتلال كاملا، أمر يكتسي أهمية بالغة خاصة في هذه المرحلة الحرجة. |
Es inadmisible que continúen la ocupación extranjera y la dominación de los pueblos, y debe eliminarse toda forma de racismo. | UN | إذ لا يمكن السماح باستمرار الاحتلال اﻷجنبي وإخضاع الشعوب ولا بد من القضاء على كافة أشكال العنصرية. |
Cuando se aprobó la Declaración Universal Letonia se encontraba bajo la ocupación soviética. | UN | ولدى اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان كانت لاتفيا خاضعة للاحتلال السوفياتي. |
Esta resolución demuestra que las Naciones Unidas deben poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes. | UN | ويوضح هذا القرار أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تضع حدا للاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي العربية. |
Es una consecuencia de la ocupación ilegítima británica del territorio argentino ocurrida en 1833. | UN | وهذا نتيجة للاحتلال البريطاني غير المشروع للإقليم الأرجنتيني، الذي بدأ عام 1833. |
El 20% del territorio azerí está bajo la ocupación de las fuerzas armadas de Armenia. | UN | ووقع عشرون في المائة من أراضي أذربيجان تحت احتلال القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا. |
la ocupación ilegal que Israel impone al pueblo palestino ya ha durado demasiado. | UN | والاحتلال الإسرائيلى غير المشروع يفرض على الشعب الفلسطينى ما لا يطيقه. |
La tasa de utilización es la ocupación efectiva como porcentaje de esa cifra. | UN | ومعدل الاستعمال هو شغل الغرف الفعلي كنسبة مئوية من هذا الرقم. |
No hay ninguna justificación para la ocupación israelí del Líbano meridional, el Golán sirio y otros territorios árabes. | UN | وليس هناك تبرير محتمل لاحتلال اسرائيل لجنوب لبنان والجولان السوري أو غيرهما من اﻷراضي العربية. |
Antes del cierre sentía la ocupación profesionalmente, observando a mis amigos, colegas y parientes. | UN | وقبل هذا اﻹغلاق، كنت أشعر شخصيا بالاحتلال من الناحية المهنية وبالنظر إلى أصدقائي وزملائي وأقاربي. |
En tercer lugar, no cabe buscar a este conflicto una salida rápida mediante la ocupación y la solución militar. | UN | ثالثا، لا يمكن أن يكون هناك اختصار للطريق بمعالجـــة هـــذا الصراع من خلال حل عسكري واحتلال. |
El Grupo señaló que era sumamente conveniente obtener la ocupación principal de la persona, en lugar de su ocupación más reciente. | UN | وأشار الفريق إلى أنه من المستصوب بدرجة كبيرة تحديد المهنة اﻷساسية للشخص بدلا من آخر مهنة كان يمارسها. |
Se trata del último episodio de una serie de medidas israelíes desde la ocupación de la Ribera Occidental y de Gaza en 1967. | UN | وهذا يشكل التدبير الأخير في سلسلة من التدابير التي اتخذتها إسرائيل منذ احتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1967. |
Pese a la opinión de la Corte Internacional de Justicia, Marruecos y Mauritania iniciaron inmediatamente la ocupación ilegal del Sáhara Occidental. | UN | بالرغم من فتوى محكمة العدل الدولية، قام كل من المغرب وموريتانيا فورا باحتلال الصحراء الغربية بشكل غير مشروع. |
Consecuencias para la ocupación de las salas de conferencias del Palacio de las Naciones | UN | اﻵثار المترتبة بالنسبة لشغل غرف الاجتماعات في قصر اﻷمم |
Desde el año 1964 el país notificó el Convenio Nº 111 de la Organización Internacional del Trabajo, referente a la eliminación de todo tipo de discriminación en lo tocante al empleo y la ocupación. | UN | وفي عام ٤٦٩١ صدقت البلاد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة. |
Se ha concluido la obtención de datos sobre la ocupación del espacio en la sede por medio del programa Aperture. | UN | أعدت البيانات المتعلقة بشغل اﻷماكن في المقــر من خـــلال برنامج ' المنفذ`. |