la Oficina de Prevención de Conflictos y Recuperación está elaborando directrices concretas con este propósito. | UN | ويعد مكتب منع الصراعات والإنعاش مبادئ توجيهية محددة لهذه الغاية. |
Como complemento, con apoyo de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación se aplicará un proyecto para el control de las armas pequeñas. | UN | وسوف يجري تنفيذ مشروع للحد من الأسلحة الصغيرة بدعم من مكتب منع الأزمات والإنعاش، على سبيل الاستكمال لهذا المشروع. |
Administradora Auxiliar y Directora de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD | UN | مديرة البرنامج المساعدة ومديرة مكتب منع الأزمات والإنعاش ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Administradora Auxiliar y Directora de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD | UN | مديرة البرنامج المساعدة ومديرة مكتب منع الأزمات والإنعاش ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El órgano especializado en combatir la corrupción es la Oficina de Prevención de la Corrupción y la Delincuencia Organizada. | UN | ومكتب منع الفساد والجريمة المنظمة هو الجهاز المتخصص في مكافحة الفساد. |
La Junta también acordó ampliar la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación, reflejando así la creciente necesidad de servicios en este ámbito. | UN | وقد وافق المجلس أيضا على توسيع مكتب منع الأزمات والإنعاش نظرا لتزايد الحاجة إلى الخدمات في هذا المجال. |
La persona autorizada deberá comunicarlo a la Oficina de Prevención de Operaciones de Blanqueo de Capitales. | UN | ويتولى ذلك الشخص إعلام مكتب منع عمليات غسل الأموال. |
la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción se encargaba de vigilar y coordinar la aplicación del Programa y presentaba sus informes al Gabinete de Ministros. | UN | ويضطلع مكتب منع الفساد ومكافحته بمسؤولية رصد وتنسيق تنفيذ هذا البرنامج تحت إمرة مجلس الوزراء. |
la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción (KNAB) de ese país elaboró un código de ética para los funcionarios de gobierno. | UN | وقد صاغ مكتب منع الفساد ومكافحته في لاتفيا مدوّنة قواعد أخلاقية للحكومة. |
La República Unida de Tanzanía no tiene ningún programa de protección de testigos, aunque la indemnización de testigos corre a cargo de la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción. | UN | وليس لدى تنزانيا برنامج لحماية الشهود، إلاَّ أنَّ نفقات الشهود يتحمَّلها مكتب منع الفساد ومكافحته. |
◦ Las metas de la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción respecto de los casos de corrupción en mayor o menor escala. | UN | ◦ توجيه مكتب منع الفساد ومكافحته لأهدافه فيما يخص قضايا الفساد الكبرى والتافهة. |
◦ Los amplios programas de capacitación para el personal de la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción. | UN | ◦ وجود برامج تدريبية مكثَّفة لموظفي مكتب منع الفساد ومكافحته. |
:: Estudiar la posibilidad de trasladar la responsabilidad en relación con los casos contemplados en el artículo 22 a la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción. | UN | :: النظر في نقل المسؤولية عن الحالات المنصوص عليها في المادة 22 إلى مكتب منع الفساد ومكافحته. |
Se debería informar a la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción sobre todas las investigaciones que se lleven a cabo en materia de corrupción policial. | UN | وينبغي إعلام مكتب منع الفساد ومكافحته بجميع التحقيقات التي تجري فيما يخصُّ الفساد داخل جهاز الشرطة. |
998. la Oficina de Prevención de la Violencia en el Hogar puso término a su programa de subvención de proyectos comunitarios en 1994-1995. | UN | 998 - أنجز مكتب منع العنف الأسري برنامجه لمِنَح التمويل لمشروعه المجتمعي في الفترة 1994 - 1995. |
Ésta también tratará de aprovechar los recursos de apoyo de la sede, incluso los de la Oficina de Prevención de Crisis y de Recuperación, así como de otras oficinas de los países según corresponda. | UN | وستهدف المكاتب القطرية أيضا إلى الاستفادة من موارد الدعم من المقر، بما في ذلك مكتب منع الأزمات والإنعاش، ومن المكاتب القطرية الأخرى حسب الاقتضاء. |
Toda transferencia de dinero a través de las fronteras nacionales que supere una cantidad establecida se ingresa en el sistema de información de la aduana y, desde allí, el mensaje se remite automáticamente a la Oficina de Prevención del Blanqueo de Dinero. | UN | ونقل النقد عبر الحدود الوطنية فوق الكمية المسموح بها يتم إدخاله إلى نظام المعلومات الجمركية، ومن هناك تحال الرسالة بصورة آلية إلى مكتب منع غسل الأموال. |
La oficina del país continuará solicitando la asistencia de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación y la Oficina Regional para los Estados Árabes, así como el apoyo del servicio subregional de recursos para los Estados árabes para la obtención de expertos. | UN | وسيواصل المكتب القطري الاعتماد على مساعدة مكتب منع الأزمات والإنعاش والمكتب الإقليمي للدول العربية، فضلا عن دعم مرفق الموارد دون الإقليمية للدول العربية في مجال اختيار الخبراء. |
Existen directrices de enjuiciamiento para los fiscales estatales, los acusadores públicos y la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción. | UN | وتوجد مبادئ توجيهية بشأن الملاحقة القضائية لمحامي الدولة وأعضاء النيابة العامة ومكتب منع الفساد ومكافحته. |
Con estos recursos, el PNUD asignó una partida para la estructura administrativa de gestión de un programa de gestión de los desastres, que cuenta con el apoyo de la Dependencia de Reducción de Desastres, que a su vez es parte de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación. | UN | وبفضل هذه الموارد، خصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اعتمادات للهيكل الإداري لبرنامج لإدارة الكوارث، وهو الذي تدعمه حاليا وحدة الحد من الكوارث التابعة لمكتب منع الأزمات والتعمير والانتعاش. |
la Oficina de Prevención del Blanqueo de Dinero no tiene información de que se haya incautado el dinero a ninguna persona que figura en la lista. | UN | 13 - ليست لدى مكتب جمهورية سلوفينيا لمنع غسل الأموال معلومات تفيد بأن الوسائل المالية ستصادر من أي شخص على هذه القائمة. |
A continuación las delegaciones escucharon una breve declaración del Administrador Auxiliar Adjunto y Director Adjunto Superior de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación en la que precisó la respuesta de la administración a la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos. | UN | ثم استمعت الوفود إلى بيان موجز أدلت به نائبة المديرة المساعدة ونائب مدير أقدم، بمكتب منع الأزمات والإنعاش، لتحسين الاستجابة الإدارية للمساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من جراء الصراعات. |
A este respecto, apoyaron la creación de la Oficina de Prevención de Crisis y de Recuperación y el nombramiento del Director con categoría de Administrador Auxiliar. | UN | وأيدت، في هذا الصدد، إنشاء " مكتب اتقاء الأزمات وتحقيق الانتعاش " وتعيين مديره في رتبة مدير البرنامج المساعد. |