ويكيبيديا

    "la oficina del acnur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكتب المفوضية
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • لمكتب المفوضية
        
    • لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • مكتب مفوضية شؤون اللاجئين
        
    El ACNUR está registrando en Burundi, en coordinación con la oficina del ACNUR en Kigali, a otros candidatos a la repatriación voluntaria. UN وتقوم المفوضية في بوروندي حاليا بالتنسيق مع مكتب المفوضية في كيغالي، بتسجيل أسماء مرشحين جدد للعودة الطوعية الى الوطن.
    Se prevé que la mudanza proyectada de la oficina del ACNUR a locales comunes de las Naciones Unidas se retrasará, dado que aún no se han emprendido las obras necesarias. UN ويتوقع أن يتأخر نقل مكتب المفوضية الى اﻷماكن المشتركة لﻷمم المتحدة إذ إن اﻷشغال الضرورية لم تبدأ بعد.
    La asistencia la proporcionó directamente la oficina del ACNUR en Singapur, con ayuda del personal de administración del campamento contratado por los Servicios Católicos de Socorro. UN وقدم مكتب المفوضية في سنغافورة المساعدة مباشرة، بمساعدة موظفي المخيم الاداريين الذين عينتهم خدمات الرفاه الكاثوليكية.
    Recomendó igualmente la reapertura de la oficina del ACNUR en Uzbekistán. UN كما أوصت بإعادة فتح مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أوزبكستان.
    Sin embargo, la oficina del ACNUR en Zagreb aceptó llevar a cabo un mini estudio de sus expedientes de reasentamiento destinado exclusivamente al presente informe. UN ولكن مكتب المفوضية في زغرب وافق على إجراء دراسة وجيزة لملفات إعادة التوطين خصيصا من أجل هذا التقرير.
    La documentación de esos niños se ha trasladado a la oficina del ACNUR para facilitar la localización de sus familias. UN وتم نقل ملفاتهم الفردية إلى مكتب المفوضية لتيسير تتبعهم.
    En el examen de la OSSI se observó que la oficina del ACNUR en Belgrado había hecho numerosas gestiones para que se levantara la prohibición. UN ٦٢ - وتبين من الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن مكتب المفوضية في بلغراد بذل جهودا كبيرة لرفع الحظر.
    Preocupado por la continuación de la cautividad del jefe de la oficina del ACNUR en el Cáucaso septentrional, Sr. Vincent Cochetel, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل،
    El caso de Vicent Cochetel, jefe de la oficina del ACNUR en Vladikavkaz (Federación de Rusia) es un ejemplo sumamente alarmante. UN وتمثل حالة فنسنت كوشيتيل، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز بالاتحاد الروسي، مثالا مقلقا للغاية.
    Informó a las delegaciones de que el Sr. Vincent Cochetel, jefe de la oficina del ACNUR en Vladikavkaz, permanecía aún prisionero, 145 días después de su secuestro. UN وأخبر الوفود بــأن السيــد فنسينت كوشيتل، رئيـس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز، ما زال أسيراً بعد مرور ٥٤١ يوماً
    El Alto Comisionado Adjunto informó a las delegaciones de que el Sr. Vincent Cochetel, jefe de la oficina del ACNUR en Vladikavkaz, permanecía aún en cautiverio. UN وأخبر الوفود بأن السيد فنسنت كوشيتال، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز ما زال أسيراً.
    Preocupado por la continuación de la cautividad del Jefe de la oficina del ACNUR en el Cáucaso septentrional, Sr. Vincent Cochetel; UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل،
    El caso de Vicent Cochetel, jefe de la oficina del ACNUR en Vladikavkaz (Federación de Rusia) es un ejemplo sumamente alarmante. UN وتمثل حالة فنسنت كوشيتيل، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز بالاتحاد الروسي، مثالاً مقلقاً للغاية.
    la oficina del ACNUR en Guinea también llevará a cabo un estudio de los refugiados urbanos en Conakry a fin de hallar soluciones permanentes para esta población. UN وسيضطلع مكتب المفوضية في غينيا أيضا باستعراض للاجئين الحضريين في كوناكري، من أجل تحديد الحلول الدائمة لهؤلاء اللاجئين.
    No obstante, habida cuenta de su condición de refugiado en el Yemen, el Gobierno de este país consideró más apropiado expulsarlo de su territorio en colaboración y coordinación con la oficina del ACNUR en Sana ' a. UN غير أنه نظراً لمركزه كلاجئ باليمن قررت الحكومة اليمنية أنه يكون من الأنسب طرده من التراب اليمني بالتعاون والتنسيق مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في صنعاء.
    El orador recuerda a la representante de Viet Nam que las personas procedentes de las tierras altas no pudieron lograr que se definiera su estatuto por no tener acceso a la oficina del ACNUR en Phnom Penh. UN وذكر ممثلة فييت نام بأن سكان الجبال عاجزون عن العمل على تحديد مركزهم لعجزهم عن الوصول إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في فنوم بنه.
    En 2000, el proyecto incurrió en gastos de 734.000 dólares en relación con la prestación de servicios a la oficina del ACNUR. UN وفي عام 2000، تكبد المشروع نفقات بلغت 000 734 دولار في إطار تقديم الخدمات لمكتب المفوضية.
    El Estado Parte añade que se comunicó la expulsión inminente de éste a la oficina del ACNUR en Australia, que ésta no puso ninguna objeción y que se habían evaluado todos los posibles riesgos de su regreso a Argelia en base a la información disponible sobre el país. UN وتضيف الدولة الطرف أن مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في أستراليا قد أبلغ بالترحيل الوشيك لصاحب الشكوى وأنه لم يعترض عليه، وجميع المخاطر المحتملة المترتبة على عودة صاحب الشكوى قد درست بالكامل بالاستناد إلى المعلومات المتاحة عن البلد.
    Tras la destrucción del campamento de las Naciones Unidas cerca de la frontera, muchos buscaron refugio en los bosques, sin poder llegar a la oficina del ACNUR en Phnom Penh, que ya no tiene acceso a la frontera. UN فبعد تدمير مخيم الأمم المتحدة بالقرب من الحدود، التمس كثيرون منهم الملاذ في الغابات لعجزهم عن الوصول إلى مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في فنوم بنه الذي تعذر عليه الوصول إلى منطقة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد