Además, la Oficina ha perfeccionado sus procedimientos de distribución de enmiendas de planes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام المكتب بتبسيط إجراءاته المتعلقة بتعديلات خطة التوزيع. |
Para cumplir con esas expectativas, la Oficina ha señalado algunas esferas prioritarias, una de las cuales es la de las adquisiciones. | UN | وتنفيذا لهذه التوقعات، قام المكتب بتحديد بعض المجالات ذات اﻷولوية، ومنها نظام الشراء. |
En primer lugar, desearía saber si el establecimiento de la Oficina ha supuesto realmente un cambio en la esfera de la supervisión. | UN | وأول هذه اﻷسئلة ما إذا كان إنشاء المكتب قد أحدث تغييرا في مجال المراقبة. |
Últimamente, la Oficina ha desarrollado una activa labor de planificación de la asistencia a Albania a través de la frontera. | UN | وقام المكتب مؤخرا بالعمل بنشاط في تخطيط تقديم المساعدة إلى ألبانيا عبر الحدود. |
la Oficina ha recomendado el nombramiento de un asesor superior en derechos humanos para que colabore con los funcionarios de la oficina sobre el terreno de Prístina. | UN | ٢٣ - وأضافت أن المفوضية قد أوصت بتعيين مستشار أقدم لحقوق اﻹنسان للعمل مع المسؤولين في المكاتب الميدانية في برشتينا. |
la Oficina ha realizado ya alguna labor educativa y de información sobre cuestiones de derechos humanos, orientada hacia los juristas y a la población. | UN | كما قام المكتب بالفعل ببعض العمل التثقيفي واﻹعلامي في مجال حقوق اﻹنسان لصالح المحامين والجمهور على حد سواء. |
la Oficina ha revisado su formulario de evaluación de la actuación profesional correspondiente a 1999 y le ha añadido algunos elementos fundamentales para las actividades de perfeccionamiento del personal. | UN | قام المكتب بتنقيح نموذجه لتقييم اﻷداء لعام ١٩٩٩ بغية إدراج عناصر بالغة اﻷهمية فيما يتعلق بمزاولة أنشطة تطوير الموظفين. |
Durante los últimos años, la Oficina ha impartido capacitación sobre conocimientos básicos de gestión de grupos. | UN | وفي السنوات القليلة الأخيرة قام المكتب بتهيئة سبل التدريب بشأن المعارف الأساسية فيما يتعلق بإدارة الجماعات. |
En muchos también hay miembros de la sociedad civil cuya causa la Oficina ha estado defendiendo. | UN | وتضم كثرة من تلك الأفرقة أيضاً أعضاء من المجتمع المدني الذين قام المكتب بأنشطة دعوة في اتجاههم. |
la Oficina ha recomendado que se simplifique el programa de temas de la Comisión, lo que entraña la reducción del número de resoluciones y la limitación de los pedidos de presentación de nuevos informes. | UN | وأشار إلى أن المكتب قد أوصى بتبسيط جدول أعمال اللجنة بما في ذلك تخفيض عدد القرارات المقترحة من الدول اﻷعضاء، والحد من عدد الطلبات للحصول على مزيد من التقارير. |
El número de informes publicados por la Oficina ha aumentado año a año desde su creación. | UN | وأضاف أن عدد التقارير التي يصدرها المكتب قد تزايدت سنة بعد سنة منذ نشأته. |
Gracias a la labor de la Oficina, ha mejorado el funcionamiento de la Organización y se han economizado millones de dólares. | UN | إذ أن عمل المكتب قد أدى إلى تحسين أداء المنظمة وإلى توفير ملايين الدولارات. |
Desde entonces la Oficina ha realizado auditorías de la tramitación de las reclamaciones y la concesión de pagos. | UN | وقام المكتب منذ ذلك الحين بمراجعة عملية تجهيز المطالبات والتعويضات. |
la Oficina ha preparado un plan de acción para situaciones de alerta en caso de terrorismo. | UN | وقام المكتب بإعداد خطة عمل لحالات الإنذار بوقوع أعمال إرهابية. |
Si bien es cierto que a lo largo de los años la Oficina ha asumido posiciones en materia de política, todavía no tiene un marco claro para ponerlas al día y consolidarlas. | UN | ولئن كانت المفوضية قد طورت على مر السنين مواقف للسياسات العامة، فإنه لم يتم بعد وضع إطار واضح لتحديث وتوحيد مختلف المواقف. |
la Oficina ha apoyado reuniones mensuales de la sociedad civil y de organizaciones de víctimas para promover la ratificación. | UN | وقدم المكتب الدعم لتنظيم اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات الضحايا للترويج لتشجيع التصديق عليها. |
Al mismo tiempo, la Oficina ha aumentado su dedicación a los apátridas y a categorías determinadas de desplazados internos. | UN | وفي ذات الوقت، قامت المفوضية بتوسيع نطاق مشاركتها فيما يتصل بعديمي الجنسية وبفئات محددة من المشردين داخليّاً. |
la Oficina ha formulado observaciones sobre el informe oficioso y no tiene observaciones adicionales ni inquietudes que plantear en este momento. | UN | وقد قدم المكتب تعليقات على التقرير غير الرسمي، وليس لديه أي تعليقات أو شواغل إضافية في هذا الوقت. |
la Oficina ha respondido positivamente a las preocupaciones planteadas por la Junta. | UN | ٩٥ - استجاب المكتب بشكل إيجابي للشواغل التي أثارها المجلس. |
En apoyo a la labor del Coordinador de la Asistencia Humanitaria, la Oficina ha facilitado también la coordinación mediante reuniones periódicas entre las entidades que se ocupan de la ayuda humanitaria. | UN | ودعما لمنسق الشؤون الإنسانية، يسَّر المكتب المذكور التنسيق، من خلال عقد اجتماعات دورية بين الجهات الإنسانية الفاعلة. |
Tras celebrar las consultas necesarias, la Oficina ha elaborado y distribuido un plan general de gestión en que se determinan actividades a corto y largo plazo para fortalecer el sistema de coordinadores residentes. | UN | وبعد التشاور، على النحو الواجب، قام مكتب منظومة اﻷمم المتحدة للدعم والخدمات بتطوير وتعميم خطة ﻹدارة شاملة تحدد اﻷنشطة على اﻷجلين القصير والطويل من أجل تعزيز نظام المنسق المقيم. |
la Oficina ha tratado de promover su colaboración con los Estados Miembros y con administradores en todos los niveles de la Organización. | UN | وما برح المكتب يسعى جاهدا لمواصلة شراكته مع الدول الأعضاء والمديرين على جميع مستويات المنظمة. |
la Oficina ha llevado a cabo más de 20 de esas reuniones para el Consejo. | UN | وقدم المكتب ما يزيد على 20 من هذه الإحاطات الإعلامية إلى المجلس. |
la Oficina ha colaborado con el Comité Preparatorio de la Conferencia durante el período de sesiones de organización y el primer período de sesiones sustantivo de éste. | UN | وقدمت المفوضية المساعدة لأعمال اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها التنظيمية وفي دورتها الموضوعية الأولى. |
Al mismo tiempo, la Oficina ha venido coordinando la preparación de la conferencia con interlocutores e instituciones independientes de la región, como mujeres, jóvenes, sindicatos, organizaciones confesionales, parlamentarios y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الوقت ذاته، ما فتئ المكتب ينسق مع الجهات الفاعلة والمؤسسات الإقليمية المستقلة مثل المنظمات النسائية والشبابية والنقابية والدينية والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية المشاركة في التحضير للمؤتمر. |
la Oficina ha reactivado el mecanismo del Grupo de Consulta sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones del Comité Permanente entre Organismos, que agrupa a los coordinadores de todas las agencias. | UN | أعاد المكتب تنشيط آلية الفريق المرجعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالآثار الإنسانية للجزاءات، وذلك بجمع كافة مراكز التنسيق التابعة لجميع الوكالات. |