MONUA Retención del personal de la misión en relación con la demora en el establecimiento de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Angola y de la liquidación de la misión. | UN | للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة. |
Director de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville | UN | رئيس المكتب السياسي للأمم المتحدة رئيس المفاوضين |
Alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento, y expresaron su agradecimiento a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por el útil papel que había desempeñado. | UN | وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم. وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل. |
Alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento, y expresaron su agradecimiento a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por el útil papel que había desempeñado. | UN | وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم. وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل. |
El establecimiento de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville y su papel perdurable en la consolidación del proceso de paz, incluido el programa de desarme actual, es un proceso muy encomiable. | UN | ويمثل إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغينفيل واستمرار دوره في عملية بناء السلام، بما في ذلك برنامج نزع السلاح الحالي، أمرا جديرا بإشادة بالغة. |
Los miembros del Consejo reconocieron la importante función desempeñada por la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville en el proceso de paz y secundaron la prórroga de su mandato. | UN | وسلم أعضاء المجلس بالدور المهم الذي يقوم به المكتب السياسي في بوغانفيل في عملية السلام وأعربوا عن تأييدهم لتمديد ولايته. |
Puesto que a la Oficina Política de las Naciones Unidas de Bougainville le correspondería un papel más limitado, su personal sustantivo se podría reducir en un 50%. | UN | وبسبب الدور المحدود للغاية الذي يضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل فإنه يمكن خفض موظفيه الفنيين بنسبة 50 في المائة. |
Además, encomió el papel positivo que había desempeñado la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville e indicó que el apoyo constante de la Organización no debería percibirse como una prórroga, sino más bien como la continuación de una tarea asignada. | UN | وأشاد بالدور الإيجابي الذي اضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل وأشار إلى أنه ينبغي عدم النظر إلى استمرار دعم المنظمة باعتباره تمديدا، ولكن مواصلة للعمل في إطار تكليف متفق عليه. |
Se reunió con el Representante Especial del Secretario General para Somalia y Jefe de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y con el Coordinador del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. | UN | واجتمعت أيضاً بالممثل الخاص للأمين العام في الصومال ورئيس المكتب السياسي للأمم المتحدة المعني بالصومال ومع منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
la Oficina Política de la Misión mantuvo contactos periódicos constructivos con los respectivos coordinadores de Marruecos y del Frente Polisario con la MINURSO. | UN | 16 - وواصل المكتب السياسي للبعثة عمله المنتظم والبناء مع مسؤولي كل من المغرب وجبهة البوليساريو المعنيين بالتنسيق مع البعثة. |
la Oficina Política de la Misión mantuvo contactos periódicos constructivos con los respectivos coordinadores de Marruecos y el Frente Polisario para la MINURSO. | UN | 15 - وواصل المكتب السياسي للبعثة مشاركتة المنتظمة والبناءة مع مسؤولي كل من المغرب وجبهة البوليساريو المعنيين بالتنسيق مع البعثة. |
Gracias a los esfuerzos de la Oficina Política de Doha, que desarrolló su labor siguiendo instrucciones de los talibanes, estos ganaron reconocimiento político a nivel mundial y fortalecieron su reputación interna. | UN | وبفضل جهود المكتب السياسي في الدوحة، الذي أدى مهامه بتعليمات من طالبان، اكتسبت حركة طالبان وجها سياسيا على الصعيد العالمي، وحظيت بدفعة لسمعتها الداخلية. |
En el curso de la consultas celebradas el 16 de diciembre, los miembros del Consejo recibieron información de Noel Sinclair, jefe de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville. | UN | خلال المشاورات التي أجريت في 16 كانون الأول/ ديسمبر، قدم نويل سينكلير، رئيس المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل، إحاطة إعلامية لأعضاء مجلس الأمن. |
Tras hacer referencia a la expiración del mandato de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, el Secretario General Adjunto propuso que se estableciera una misión sucesora el 1° de enero de 2004 por un período de seis meses. | UN | ونظرا لانتهاء ولاية المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل، اقترح الأمين العام المساعد إنشاء بعثة خلفا لها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 لمدة ستة أشهر. |
Por último, los Estados Unidos de América apoyan la labor de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia pero tienen algunas preguntas acerca de la propuesta del Secretario General relativa a su ampliación. | UN | 29 - واختتمت كلمتها قائلة إن الولايات المتحدة تدعم عمل المكتب السياسي ولكن لديها بعض الأسئلة بشأن اقتراح الأمين العام بتوسيعه. |
Del 3 al 8 de mayo de 2006, la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia organizó en Baidoa un seminario sobre federalismo y asuntos constitucionales para ayudar a los diputados a prepararse para redactar una nueva constitución federal. | UN | 60 - ونظم المكتب السياسي للأمم المتحدة في الصومال حلقة دراسية في بايدوا في الفترة من 3 إلى 8 أيار/مايو 2006، عن الفيدرالية والشؤون الدستورية لمساعدة أعضاء البرلمان في إعداد مسودة الدستور الاتحادي الجديد. |
1.2 Prestar apoyo administrativo eficaz a la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) | UN | 1-2 تقديم دعم إداري فعال إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال (المكتب السياسي) |
1.2 Prestar apoyo administrativo eficaz a la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) | UN | 1-2 تقديم دعم إداري فعال إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال (المكتب السياسي) |
268. Los expertos entrevistaron a una de esas personas, X. W., quien explicó que, tras haber sido aprehendido en su lugar de trabajo, lo habían llevado a la Oficina Política de Servicios de Seguridad en Bahri (Jartum), cerca de la terminal de autobuses de Shandi, donde había estado incomunicado durante casi dos meses. | UN | 268- وأجرى الخبراء مقابلة مع أحد الأشخاص المذكورين أعلاه، س. و.، الذي قال إنه بعد إلقاء القبض عليه في مكان عمله، أُخِذ إلى المكتب السياسي لجهاز المخابرات والأمن الوطني في الخرطوم بحري، بالقرب من محطة حافلات شندي، حيث أُبقي رهن الحبس الانفرادي لمدة شهرين تقريباً. |
Como bien saben los miembros del Consejo de Seguridad, desde su creación en abril de 1995, la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia ha prestado asistencia a las actividades que realizo para promover la causa de la paz y la reconciliación en Somalia mediante contactos con dirigentes somalíes, organizaciones civiles y los Estados y las organizaciones interesados. | UN | 76 - وكما يدرك أعضاء مجلس الأمن، ما فتئ مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال، منذ نيسان/أبريل 1995، يقدم المساعدة في ما أبذله من جهود لتحقيق تقدم في قضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال اتصالات تجرى مع القادة الصوماليين والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية. |
La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville, que sucedió a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville como mecanismo más reducido, ha supervisado la destrucción por las partes de más del 80% de las armas. | UN | وقد حلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل، في حجمها المصغر، خلفا لمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل، وأشرفت على قيام أطراف بوغانفيل بتدمير ما يربو على 80 من الأسلحة. |