Quiero destacar la presencia aquí esta noche de la Ombudsman de Irlanda para los niños, la Sra. Emily Logan. | UN | وإنني أرحب اليوم بحضور أمينة المظالم الأيرلندية من أجل الأطفال، السيدة إميلي لوغان، هنا هذا المساء. |
Algunos Estados han presentado materiales adicionales mediante comunicaciones complementarias, ya sea por iniciativa propia o respondiendo a preguntas formuladas por la Ombudsman. | UN | وقدم بعض الدول مواد إضافية عبر رسائل أخرى، إما بمبادرة منه أو رداً على الأسئلة التي طرحتها أمينة المظالم. |
También está en curso la preparación de una respuesta a una solicitud detallada de información adicional enviada por la Ombudsman a otro Estado. | UN | كذلك يجرى العمل على إعداد رد على طلب مفصل للحصول على المزيد من المعلومات أرسلته أمينة المظالم إلى دولة أخرى. |
La Unión Europea también espera que el nombramiento de la Ombudsman tenga efectos positivos sobre el volumen de trabajo de la Junta Mixta de Apelación. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك. |
Ya en esta etapa temprana de la actividad de la Ombudsman ha sido evidente que esa información sería sumamente útil. | UN | ومن البديهي أن هذه المعلومات ستكون في غاية الفائدة حتى في المراحل الأولى من عمل أمينة المظالم. |
Según la información de que dispone la Ombudsman, hasta la fecha, ningún Estado ha solicitado que un caso se remita al Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على المعلومات المتاحة إلى أمينة المظالم حتى الآن، لم تطلب أي دولة أن تُحال أي قضية إلى مجلس الأمن. |
Como cuestión de principio, esta limitación infringe la independencia de la Ombudsman. | UN | ومن حيث المبدأ فإن هذه القيود تمس باستقلالية أمينة المظالم. |
Habida cuenta de las restricciones financieras en Chipre, la Ombudsman no ha solicitado un aumento de su presupuesto. | UN | ولم تطلب أمينة المظالم زيادة في الميزانية، مراعاةً للوضع المالي المتعسر الذي تشهده قبرص حالياً. |
Mientras los recursos lo permitan, la Ombudsman seguirá realizando actividades de extensión y enlace. | UN | وستواصل أمينة المظالم القيام بأنشطة للتوعية والاتصال بالقدر الذي تسمح به الموارد. |
En su comunicación al peticionario, la Ombudsman reseñó las preocupaciones acerca del proceso. | UN | وأجملت أمينة المظالم لمقدم الطلب في رسالتها دواعي القلق بشأن الإجراءات. |
Evidentemente, no es adecuado que la Ombudsman comente una cuestión tan vasta dada la naturaleza del mandato que se le ha asignado. | UN | وغني عن القول أن ليس من المناسب أن تعلق أمينة المظالم على سؤال فضفاض كهذا، باعتبار الولاية المنوطة بها. |
Tanto el Comité como la Ombudsman pueden recibir solicitudes para suprimir nombres de la Lista. | UN | ويمكن للجنة ومكتب أمينة المظالم على حد سواء تلقي طلبات الرفع من القائمة. |
la Ombudsman procura resolver los litigios, si es posible, por arreglo amistoso. | UN | وتسعى أمينة المظالم إلى حل المنازعات، إن أمكن، من خلال التسوية الودية. |
la Ombudsman ha contado con distintos grados de cooperación de las autoridades en todos los niveles. | UN | وقد لقيت أمينة المظالم درجات متفاوتة من التعاون من السلطات على كافة المستويات. |
la Ombudsman se ha esforzado por estar activamente presente en ambas entidades. | UN | وقد بذلت أمينة المظالم جهداً خاصاً للعمل بنشاط في كلا الكيانين. |
la Ombudsman sigue participando en las reuniones del personal de los departamentos y en las asambleas públicas. | UN | وتواصل أمينة المظالم مشاركته في اجتماعات الموظفين واللقاءات المفتوحة. |
la Ombudsman formuló observaciones sobre los aportes de los ministerios al informe, además de brindar información sobre su propia experiencia en esta esfera. | UN | وقد أبدى أمين المظالم تعليقات على إسهامات الوزارات في التقرير، إضافة إلى تقديم معلومات عن خبرته الخاصة في هذا المجال. |
Tales dictámenes no serán jurídicamente obligatorios, pero normalmente se supone que las autoridades administrativas respetarán los dictámenes de la Ombudsman y el Tribunal. | UN | وهذه الآراء لن تكون ملزمة قانونا، غير أنه من المفترض، عادةً، أن السلطات الإدارية سوف تحترم آراء أمين المظالم والمحكمة. |
la Ombudsman recomendará que la persona o entidad permanezca en la Lista o que el Comité estudie la posibilidad de suprimirla de esta. | UN | ويوصي أمين المظالم إما بإبقاء الفرد أو الكيان على القائمة أو أن تنظر اللجنة في شطب مقدم الطلب من القائمة. |
Esas reuniones ofrecieron oportunidades para que la Ombudsman explicara su función y responsabilidades, así como para apreciar mejor las necesidades operativas sobre el terreno. | UN | وقد أتاحت هذه الاجتماعات الفرص لأمينة المظالم لشرح دورها ووظائفها، ولتكوين فهم أفضل للمتطلبات العملية على أرض الواقع. |
Se recomienda que el Estado Parte adopte las medidas adecuadas para que la Ombudsman pueda vigilar la utilización por los funcionarios públicos de sus poderes. | UN | ويوصى بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة تسمح لأمين المظالم بمراقبة عمل الموظفين العموميين والسلطات التي يتمتعون بها. |
la Ombudsman de Promoción de la Igualdad y Lucha contra la Discriminación tiene el cometido de fiscalizar que el derecho y la práctica administrativa de Noruega se ajusten a las obligaciones de Noruega en virtud de la Convención. | UN | وأمين المظالم المعني بالمساواة ومنع التمييز مكلَّف برصد توافق القانون والممارسة الإدارية في النرويج مع التزامات النرويج وفقا للاتفاقية. |
En ese mismo orden de cosas, recientemente ha habido personas que se han puesto en contacto con la Ombudsman buscando asistencia para solicitar al Comité exenciones por motivos humanitarios o de viaje. | UN | 48 - وفيما يتعلق بمسألة ذات صلة بالموضوع، كانت هناك مؤخرا حالات اتصل فيها أفراد بأمينة المظالم يلتمسون المساعدة من أجل الحصول على إعفاءات إنسانية أو تتعلق بالسفر من اللجنة. |
Los Ombudsman reciben denuncias de violaciones de los derechos humanos directamente de los ciudadanos o por conducto de la Ombudsman de Derechos Humanos e intervienen personalmente ante las autoridades para resolver casos individuales. | UN | ويتلقى أمناء المظالم ادعاءات الاعتداء على حقوق اﻹنسان من المواطنين مباشرة أو عن طريق اﻹحالة من أمينة مظالم لحقوق اﻹنسان، ويتدخلون شخصيا مع السلطات لحل القضايا الفردية. |
Los miembros sin derecho a voto serían un representante del Consejo del Personal, la Ombudsman y un funcionario de recursos humanos. | UN | ويتألف الأعضاء غير المصوتين من موظف عضو في مجلس الموظفين وأمينة المظالم وموظف موارد بشرية. |