Recordaron que la ONG había sido reconocida como entidad consultiva por el Consejo de Europa, lo que significaba que realizaba actividades útiles. | UN | وأشاروا إلى أن المنظمة غير الحكومية حصلت على مركز استشـــاري في مجلس أوروبا، مما يعني أنها تقوم بأنشطة قيمة. |
Añadió que su país no hubiera cuestionado tales actividades si la ONG hubiera sido objetiva, constructiva, razonable y realista en su planteamiento sobre el Sudán. | UN | وأضافت أن بلدها ما كان ليتشكك في أنشطة المنظمة غير الحكومية لو أن نهجها تجاه البلد كان موضوعيا وبناء وعقلانيا وواقعيا. |
Añadió que los miembros del Comité que apoyaban a la ONG se estaban refiriendo a la parte sustantiva de la queja presentada por Cuba. | UN | وأضاف أن أي عضو من أعضاء اللجنة الذين يؤيدون المنظمة غير الحكومية لم يشر إلى الجزء الموضوعي من شكوى كوبا. |
Miembro de la ONG " Anakaviamindreny " (promoción de las mujeres antemoro). | UN | عضوة منظمة غير حكومية هي النهوض بنساء أنتيمورو في أتاكافياميندريني. |
La explicación de este aumento no ha podido ser determinada por la ONG. | UN | ولا تستطيع هذه المنظمة غير الحكومية أن تفسر سبب هذه الزيادة. |
:: la ONG internacional Women In Law and Delopment in Africa (WILDAF); | UN | المنظمة غير الحكومية الدولية للمرأة في القانون والتنمية في أفريقيا؛ |
Desde 2008, la ONG local ha trabajado sin la ayuda de la organización. | UN | ومنذ عام 2008، عملت المنظمة غير الحكومية المحلية دون مساعدة المنظمة. |
El asunto también se remitió a la ONG que tenía como empleado al agresor para que adoptase las medidas convenientes. | UN | وأحيلت القضية أيضا إلى المنظمة غير الحكومية التي تستخدم الجاني لاتخاذ إجراء بهذا الشأن. |
El asunto se ha puesto en manos de la ONG que lo contrató para que adopte las medidas convenientes. | UN | وأُحيلت القضية إلى المنظمة غير الحكومية التي يعمل لديها لاتخاذ الإجراء اللازم. |
El asunto ha sido puesto en manos de la ONG en cuestión para que adopte las medidas pertinentes. | UN | وأُحيلت القضية إلى المنظمة غير الحكومية المعنية للمتابعة. |
En cualquier caso, el maestro fue despedido por la ONG por motivos no revelados. | UN | وعلى كل حال، فصلت المنظمة غير الحكومية المدرس من العمل لأسباب لم يُفصح عنها. |
El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud de la ONG en espera de una respuesta a sus preguntas. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية لحين ردها على الأسئلة التي طرحها أعضاؤها. |
El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud de la ONG en espera de la respuesta a las preguntas hechas por el Comité. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب لحين رد المنظمة غير الحكومية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Se decidió que el Comité enviaría sus preguntas al representante de la ONG para que las contestara por escrito. | UN | وتقرر أن ترسل اللجنة أسئلتها إلى ممثل المنظمة غير الحكومية الذي سيُطلب منه الرد كتابة على الأسئلة. |
El Comité aplazó el examen de la solicitud de la ONG | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب هذه المنظمة غير الحكومية. |
El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud de la ONG en espera de la respuesta a sus preguntas. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية لحين الرد على أسئلتها. |
En su período de sesiones de 1998, el Comité recibió una carta de la ONG en que ésta pedía ser reconocida de nuevo. | UN | وتلقّت اللجنة، في دورتها لعام 1998، رسالة من المنظمة غير الحكومية تطلب استعادة مركزها. |
Todo Estado que lo desee puede consultar el expediente entero de la solicitud de la ONG. | UN | ويجوز لأي دولة ترغب في الاطلاع على كامل ملف الطلب المقدم من أي منظمة غير حكومية أن تفعل ذلك. |
Lo representa la ONG VéritéAction. 2.1. | UN | وتمثله منظمة غير حكومية وهي منظمة الحقيقة والعمل. |
Más de 300 participantes en la Conferencia asistieron a la recepción de clausura organizada por la ONG japonesa PeaceBoat. | UN | وحضر ما يزيد على 300 شخص حفل الاستقبال الختامي الذي استضافته باخرة السلام، وهي منظمة غير حكومية يابانية. |
También deseaba saber cómo podía desvincularse la ONG del problema de la pedofilia mientras seguía exigiendo que se bajara la edad del mínima del consentimiento para mantener relaciones homosexuales. | UN | وأراد وفد آخر معرفة كيف يمكن للمنظمة غير الحكومية أن تُظهر اشمئزازها لنزعة الولع الجنسي بالأطفال وتطالب في نفس الوقت بخفض سن الرضا بممارسة الجنس بين شخصين من نفس الجنس. |
En 2006, la ONG adjudicó los primeros premios internacionales anuales a las actividades en favor de la salud y la dignidad de las mujeres. | UN | وفي عام 2006، قامت المنظمة بتدشين جوائزها الدولية السنوية الأولى في مجال صحة المرأة وكرامتها. |
la ONG ha retirado su oferta a la nieta de June. | Open Subtitles | الجمعية الخيرية الغت عرضها المقدم لحفيدة جون |
El representante de Alemania declaró que la posición de su delegación siempre había sido transparente con respecto a la ONG. | UN | 12 - وأعلن ممثل ألمانيا أن موقف وفده اتسم دوما بالشفافية فيما يتعلق بالمنظمة غير الحكومية المذكورة. |
El PNUD y la ONG preparan un acuerdo aportando la información indicada entre corchetes.UNDP and the NGO write prepare the agreement by filling in the information required in the square brackets. | UN | :: يُعِد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة غير الحكومية الاتفاق بإدخال المعلومات المطلوبة بين الأقواس المعقوفة. |
Cuando se paró, la empujó hacia dentro de su tienda donde la estaba esperando el empleado de la ONG. | UN | وعندما تمهَّلت، دفعها داخل الكوخ حيث كان الجاني الذي يعمل في إحدى المنظمات غير الحكومية بالانتظار. |
En este caso la ONG de arquitectas reúne a las personas y discute con ellas la localización de las nuevas viviendas, el diseño de los edificios y el proceso de construcción. | UN | وفي الحالة الراهنة، تقوم المنظمة غير الحكومية المسؤولة بتنظيم اجتماع للمعنيين بالأمر لمناقشة مكان بناء المساكن الجديدة وتصميم الأبنية وكيفية تسيير أعمال البناء. |
Durante la quinta reunión del Grupo de trabajo de composición abierta sobre el acceso y la participación en los beneficios, la ONG organizó una actividad paralela sobre los indicadores pertinentes para los pueblos indígenas y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وعلى هامش الاجتماع الخامس للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحصول على المنافع وتقاسمها، نظمت مؤسسة طبطيبا لقاء جانبيا عن " المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية واتفاقية التنوع البيولوجي " . |
El autor afirma que, al no estar inscritos como ONG y sin embargo realizar actividades colectivas correspondientes a la definición del artículo 2 de la Ley de las ONG, los miembros de la ONG podrían incurrir en responsabilidad legal. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة غير حكومية، وقيام أعضائها كمجموعة بأنشطة تندرج في نطاق التعريف الوارد في المادة 2 من قانون المنظمات غير الحكومية يعرض هؤلاء الأعضاء للمسؤولية القانونية. |
Se ha presentado una solicitud de sanciones contra la ONG al Comité de Examen de los Proveedores. | UN | قدم طلب إلى لجنة استعراض البائعين لفرض جزاءات على المنظمة غير الحكومة المذكورة. |
Sin embargo, algunos miembros del Comité dijeron que estaban satisfechos con las respuestas dadas por la ONG. | UN | 20 - غير أن بعض أعضاء اللجنة أعربوا عن رضاهم عن الردود التي قدمتها المنظمة غير الحكومية. |