ويكيبيديا

    "la orden de procedimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمر الإجرائي
        
    • القرار اﻹجرائي
        
    • القرار اﻹداري الذي
        
    • للقرار اﻹجرائي المؤرح
        
    • بالأمر الإجرائي
        
    • الأمر الاجرائي
        
    En su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 16, el Gobierno de Kuwait presentó información sobre las actividades de la oficina de Londres. UN وقدمت حكومة الكويت، في ردها على الأمر الإجرائي 16، معلومات عن أنشطة مكتب لندن.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones en un plazo de 180 días a contar de la fecha de la Orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la Orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    En consecuencia, en la Orden de procedimiento dada para esa reclamación, pidió al Gobierno de Kuwait que formulara observaciones sobre algunas declaraciones hechas en la reclamación y que presentara a la Comisión cualesquiera documentos pertinentes en relación con dicha reclamación. UN وتبعاً لذلك، فقد طلب القرار اﻹجرائي الصادر بخصوص تلك المطالبة أن تقوم حكومة الكويت بالتعليق على بعض البيانات المذكورة في المطالبة وأن تقدم إلى اللجنة أي مستندات ذات صلة بهذه المطالبة.
    11. En la Orden de procedimiento del 27 de febrero de 1998 dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de la India se manifestaba la intención del Grupo de celebrar una inspección in situ para verificar su reclamación. UN ١١ - وأعرب الفريق، في القرار اﻹداري الذي وجهه إلى وزارة الخارجية الهندية في ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، عن اعتزامه إجراء تفتيش موقعي للتحقق من صحة المطالبة.
    La respuesta del reclamante a la Orden de procedimiento de 27 de febrero indicaba que varias empresas que empleaban a nacionales polacos en el Iraq y en Kuwait habían reembolsado al reclamante los gastos de evacuación de sus empleados. UN وتُظهر استجابة المطالِب للقرار اﻹجرائي المؤرح في ٧٢ شباط/فبراير أن عددا من الشركات التي تستخدِم مواطنين بولنديين في العراق والكويت قد سددت للمطالِب كلفة إجلاء موظفيها.
    Éstos se remitieron al Iraq de conformidad con la Orden de procedimiento Nº 1 emitida respecto de cada reclamación el 14 de septiembre de 1998. UN وأرسلت هذه النسخ إلى العراق عملاً بالأمر الإجرائي 1 الصادر في 14 أيلول/سبتمبر 1998 بشأن كل مطالبة.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones dentro de un plazo de 180 días a partir de la fecha de la Orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la Orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Co. for Trading & General Contracting W.L.L. El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones en un plazo de 180 días a contar de la fecha de la Orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    En su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 16, el Gobierno de Kuwait explicó que este período incluía el tiempo necesario para familiarizarse con el nuevo trabajo, por ejemplo para conocer la organización de KUNA, y para asistir a los programas de formación oficiales. UN وأوضحت حكومة الكويت، في ردها على الأمر الإجرائي 16، أن ذلك يشمل الوقت الذي استغرقه الإلمام بالعمل الجديد، مثل معرفة تنظيم وكالة الأنباء الكويتية وحضور برامج تدريب رسمية.
    El Grupo también ha llegado a la conclusión de que un porcentaje importante de los bienes restituidos se consideraban pérdida total y se almacenaban, por las razones dadas en la respuesta a la Orden de procedimiento Nº 59 como se mencionó más arriba. UN وخلص الفريق أيضاً إلى أن نسبة كبيرة من الممتلكات المعادة عوملت على أنها خسارة كاملة، وجرى تخزينها، للأسباب التي وردت في الرد على الأمر الإجرائي رقم 59 وعلى النحو المبين أعلاه.
    En su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 49, dictada en junio de 2001, el Ministerio de Defensa manifestó que esa opción jamás había sido ejercida. UN وقد ذكرت وزارة الدفاع، في ردها على الأمر الإجرائي رقم 49 الصادر في حزيران/يونيه 2001، أنه لم يتم العمل بهذا الخيار قط.
    En su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 49, el Ministerio de Defensa facilitó documentación que permitió comprobar que el Ministerio de Defensa había exagerado inicialmente el costo histórico de los cañones. UN وقد قدمت وزارة الدفاع، في ردها على الأمر الإجرائي رقم 49، مستندات تدل على أن وزارة الدفاع قد بالغت أصلاً في تقدير التكلفة التاريخية لهذه المدافع.
    El Grupo ha examinado debidamente el argumento del Iraq en respuesta a la Orden de procedimiento 1 en el sentido de que era injusto que un " beligerante " , actuara de contratista del Gobierno. UN ونظر الفريق على النحو الواجب في حجة العراق في رده على الأمر الإجرائي رقم 1 بأنه ليس من الإنصاف أن يعمل " محارب " كمقاول للحكومة.
    El Grupo, por la Orden de procedimiento Nº 4 emitida el 6 de noviembre de 1998, solicitó información acerca de los ingresos percibidos por el Consejo en los ejercicios económicos de 1986 a 1995. UN وطلب الفريق، بموجب الأمر الإجرائي 4 الذي أصـدره فـي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، معلومات عن الكسب الذي حققه المجلس في السنوات المالية 1986-1995.
    12. Sri Lanka manifestó, en su respuesta a la Orden de procedimiento del Grupo, que algunas de las pruebas solicitadas se encontraban en poder de su ex cónsul honorario en Jordania. UN ٢١- وذكرت سري لانكا في ردها على القرار اﻹجرائي للفريق أن بعض اﻷدلة المطلوبة توجد في حوزة قنصلها الشرفي السابق في اﻷردن.
    En cumplimiento del párrafo 8 de la Orden de procedimiento de 18 de julio de 1997, una vez recibidas las respuestas de los reclamantes se transmitieron éstas al Iraq. UN وعملاً بالفقرة ٨ من القرار اﻹجرائي المؤرخ ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ قُدمت ردود أصحاب المطالبات إلى العراق بعد تلقيها.
    En cumplimiento del párrafo 8 de la Orden de procedimiento de 18 de julio de 1997, una vez recibidas las respuestas de los reclamantes se transmitieron éstas al Iraq. UN وعملا بالفقرة ٨ من القرار اﻹجرائي المؤرخ ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ قُدمت ردود أصحاب المطالبات إلى العراق بعد تلقيها.
    11. En la Orden de procedimiento del 27 de febrero de 1998 dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de la India se manifestaba la intención del Grupo de celebrar una inspección in situ para verificar su reclamación. UN ١١- وأعرب الفريق، في القرار اﻹداري الذي وجهه إلى وزارة الخارجية الهندية في ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، عن اعتزامه إجراء تفتيش موقعي للتحقق من صحة المطالبة.
    La respuesta del reclamante a la Orden de procedimiento de 27 de febrero indicaba que varias empresas que empleaban a nacionales polacos en el Iraq y en Kuwait habían reembolsado al reclamante los gastos de evacuación de sus empleados. UN وتُظهر استجابة المطالِب للقرار اﻹجرائي المؤرح في ٧٢ شباط/فبراير أن عدداً من الشركات التي تستخدِم مواطنين بولنديين في العراق والكويت قد سددت للمطالِب كلفة إجلاء موظفيها.
    Éstos se remitieron al Iraq de conformidad con la Orden de procedimiento Nº 1 emitida respecto de cada reclamación el 14 de septiembre de 1998. UN وأرسلت هذه النسخ إلى العراق عملاً بالأمر الإجرائي 1 الصادر في 14 أيلول/سبتمبر 1998 بشأن كل مطالبة.
    El Grupo emitió posteriormente la Orden de procedimiento Nº 37 para esclarecer si el Gobierno había tenido en cuenta esa información al preparar su reclamación. UN وبعد ذلك، أصدر الفريق الأمر الاجرائي 37 لتوضيح ما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه المعلومات في حسبانها عند إعداد مطالبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد