El Comité considera que, a ese respecto, podría ser conveniente pedir asesoramiento técnico, especialmente de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وتعتقد اللجنة أنه قد يكون من اللائق الاستعانة في هذا الصدد بالمشورة التقنية، وبخاصة مشورة منظمة العمل الدولية. |
En 1995, Financiamiento Ascendente y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) iniciaron un estudio sobre el establecimiento de microempresas en Nepal y Uganda. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، بدأ برنامج النض الصاعد مع منظمة العمل الدولية في دراسة عن تنمية المشاريع الصغيرة في أوغندا ونيبال. |
la Organización Internacional del Trabajo aprobó el Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. | UN | ووافقت منظمة العمل الدولية على الاتفاقية رقم ٩٦١ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
Kuwait se ha adherido a varios tratados de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وقد انضمت الكويت إلى عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Las empresas transnacionales también deberían participar activamente en la promoción de las normas laborales básicas de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وينبغي لتلك الشركات والشركات الكبيرة أن تكون أيضا رائدة في تشجيع تطبيق معايير العمل اﻷساسية لمنظمة العمل الدولية. |
la Organización Internacional del Trabajo ha sugerido que quizás la tasa oficial de desempleo de Sudáfrica sea demasiado pesimista. | UN | وذكرت منظمة العمل الدولية أن معدل البطالة الرسمي في جنوب أفريقيا قد يكون مبالغا في تشاؤمه. |
También están cooperando la Organización Internacional del Trabajo y una docena de organizaciones exteriores al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتعاون في البرنامج أيضا منظمة العمل الدولية وقرابة اثنتي عشرة منظمة أخرى من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Vínculo con el Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo | UN | وصلة إلى موقع منظمة العمل الدولية ومركز التدريب التابع لتلك المنظمة |
El Estado Parte prometió derogar o enmendar esta ley después de que la Organización Internacional del Trabajo condenara estas prácticas, pero todavía no lo ha hecho. | UN | وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحصل بعد. |
Se han alcanzado algunos progresos al respecto, aunque aún no se ha obtenido la ratificación universal de los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
Debemos avanzar en la aplicación de la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب أن نحرز تقدما في تنفيذ الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية وحقوق العمال. |
El Estado Parte prometió derogar o enmendar esta ley después de que la Organización Internacional del Trabajo condenara estas prácticas, pero todavía no lo ha hecho. | UN | وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحدث بعد. |
También recibió información sobre esos Estados de la Organización Internacional del Trabajo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | كما أن الفريق تلقى معلومات قطرية محددة عن تلك الدول من منظمة العمل الدولية ومن صندوق الأمم المتحدة للطفولة. |
Las autoridades podrían recabar asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo al respecto. | UN | ويجوز للسلطات التماس مساعدة فنية من منظمة العمل الدولية في هذا الخصوص. |
la Organización Internacional del Trabajo (OIT) organizó una conferencia sobre pequeños productores. | UN | ونظم مؤتمر بشأن صغار المنتجين بالتعاون مع منظمة العمل الدولية. |
la Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
Según la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la tasa de desempleo alcanzó el 23,4%. | UN | ووصلت مستويات البطالة إلى 23.4 في المائة وفق بيانات منظمة العمل الدولية. |
la Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral Palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
la Organización Internacional del Trabajo es el organismo encargado de la ejecución. | UN | ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة المنفذة للمشروع. |
El presente documento contiene comentarios presentados por los Gobiernos de Marruecos y Suecia y por el Comité de los Derechos del Niño y la Organización Internacional del Trabajo. | UN | تشتمل هذه الوثيقة على تعليقات مقدمة من حكومتي المغرب والسويد ومن اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومنظمة العمل الدولية. |
Nota del Secretario General: 27.º informe de la Organización Internacional del Trabajo | UN | مذكرة من الأمين العام: التقرير السابع والعشرون لمنظمة العمل الدولية |
El trabajo verde debe ser también un trabajo decente, acorde con el programa de trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | ويجب أن تشكل الوظائف الخضراء أيضاً عملاً لائقاً، كما ينص على ذلك برنامج العمل اللائق الخاص بمنظمة العمل الدولية. |
Examen de la gestión y administración en la Organización Internacional del Trabajo | UN | استعراض التنظيم والإدارة في مكتب العمل الدولي |
Fundamentales en el Trabajo de la Organización Internacional del Trabajo en Ginebra | UN | الأساسية في العمل التابعة لمكتب العمل الدولي |
La Comisión escucha las declaraciones formuladas por el representante de la Organización Internacional del Trabajo y el observador de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانين أدلى بهما ممثل منظمة العمل الدولي والمراقب عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En la esfera de los trabajadores migrantes, la Organización Internacional del Trabajo adoptó el Convenio No. 143. | UN | وفي مجال العمال المهاجرين، اعتمد مؤتمر العمل الدولي الاتفاقية رقم ١٤٣. |
135. Guinea ha ratificado los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | 135- وصدقت غينيا على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ومكتب العمل الدولي. |
Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة. |
El Departamento de Empleo y Desarrollo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) colaboró en la organización de la reunión. | UN | وساهمت إدارة العمل والتنمية التابعة لمنظمة العمل الدولية في تنظيم الحلقة. |
Otros organismos de las Naciones Unidas, como la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) darán su contribución en sectores relacionados con sus mandatos. | UN | وستسهم وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، كمنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومتطوعي اﻷمم المتحدة، في مجالات اختصاصاتها. |
El principio rector de la Organización Internacional del Trabajo es la promoción de la justicia social y los derechos humanos y laborales reconocidos internacionalmente. | UN | والمبدأ التوجيهي لمنظمة العمل الدولي هو تعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعمال المعترف بها دوليا. |
6. Al hacer referencia a los problemas de la discriminación racial respecto de los pueblos indígenas, el Comité alienta periódicamente a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos existentes, en particular el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales, 1989 (Nº 169) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | 6- وعندما تشير اللجنة إلى مسائل تتعلّق بالتمييز العنصري ضدّ الشعوب الأصليّة، فإنها تشجع الدول الأطراف بصورة منتظمة على النظر في المصادقة على أي صكوك أخرى قائمة، لا سيّما اتفاقية الشعوب الأصلية والقبلية - 1989 (رقم 169) التي اعتمدتها منظّمة العمل الدولية. |