Como se indicó anteriormente, la organización trabaja en estrecha colaboración con la OMS y la OPS por conducto de sus comités regionales. | UN | كما أشير سابقا، تعمل المنظمة بشكل وثيق من خلال لجانها الإقليمية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
Objetivo 1. la organización trabaja con alrededor de 3.000 recolectoras de desechos urbanos en cuatro ciudades de la India por conducto de grupos de apoyo. | UN | الهدف 1: تعمل المنظمة مع نحو 000 3 من عمال جمع النفايات في أربع مدن بالهند عن طريق مجموعات المساعدة الذاتية. |
Por ello, la organización trabaja activamente en la verificación del proceso de destrucción. | UN | ومن ثم، تعمل المنظمة بنشاط على التحقق من عملية التدمير. |
la organización trabaja actualmente con pueblos indígenas en Belice, el Brasil, los Estados Unidos, Guatemala, Kenya y Panamá. | UN | وتعمل المنظمة حاليا مع الشعوب الأصلية في البرازيل، وبليز، وبنما، وغواتيمالا، وكينيا، والولايات المتحدة الأمريكية. |
la organización trabaja activamente para fomentar la adhesión a la Convención por los países que aún no se hayan adherido a ella. | UN | وتعمل المنظمة بنشاط لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية من جانب البلدان التي لم تنضم إليها بعد. |
la organización trabaja por proteger los derechos de esas mujeres dentro de la estructura de la Unión en Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وهي تعمل على حماية حقوقهن في إطار حزب اتحاد حقوق الإنسان. |
la organización trabaja para que se aplique la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas en los Países Bajos. | UN | تعمل المنظمة من أجل تنفيذ إعلان حقوق الشعوب الأصلية في هولندا. |
la organización trabaja con personas, especialmente mujeres, jóvenes y niños, para promover una sociedad sin violencia. | UN | تعمل المنظمة مع الأفراد، وخاصة النساء والشباب والأطفال، لتعزيز قيام مجتمع خال من العنف. |
la organización trabaja de manera holística para lograr los Objetivos, con especial hincapié en la financiación de los Objetivos. | UN | تعمل المنظمة بطريقة شاملة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على تمويل هذه الأهداف على وجه التحديد. |
la organización trabaja para promover los derechos de las mujeres y los niños, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | تعمل المنظمة على تعزيز حقوق المرأة والطفل، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وخفض معدل وفيات الأطفال. |
la organización trabaja con frecuencia con los relatores especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وغالبا ما تعمل المنظمة مع المقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان. |
la organización trabaja a favor del empoderamiento de las personas mediante el desarrollo de nuevas aptitudes y programas de rehabilitación de la visión y mediante la prevención de una discapacidad excesiva. | UN | تعمل المنظمة من أجل تمكين الناس من خلال تطوير مهارات ورؤية جديدة، وبرامج لإعادة التأهيل، ومنع زيادة الإعاقة. |
la organización trabaja en el desarrollo del derecho árabe y su unificación. | UN | تعمل المنظمة من أجل تطوير القوانين العربية وتوحيد مصطلحاتها. |
la organización trabaja para la consecución de los Objetivos, principalmente a través de los esfuerzos de promoción. | UN | تعمل المنظمة من أجل تحقيق الأهداف، ولا سيما من خلال جهود الدعوة. |
la organización trabaja para la consecución de los Objetivos, principalmente a través de sus esfuerzos de promoción. | UN | تعمل المنظمة من أجل تحقيق الأهداف، أساسا من خلال عملها في مجال الدعوة. |
la organización trabaja para establecer una sociedad en que las diferencias entre pueblos, culturas y gobiernos se respeten y se aprecien. | UN | وتعمل المنظمة على تعزيز مجتمع يجري فيه احترام، بل تقدير الفروق بين الشعوب والثقافات والحكومات. |
la organización trabaja con el Fondo Mundial para la Naturaleza en la elaboración de normas ambientales y sociales integradas en la esfera de la acuicultura. | UN | وتعمل المنظمة مع الصندوق العالمي للأحياء البرية من أجل وضع معايير بيئية واجتماعية متكاملة في مجال تربية المائيات. |
la organización trabaja en asociación con centros de asesoramiento de África meridional y a través de organizaciones locales en Europa Oriental. | UN | وتعمل المنظمة بالشراكة مع مراكز الإرشاد في جنوبي أفريقيا ومن خلال منظمات محلية في شرقي أوروبا. |
la organización trabaja también para aumentar la concienciación sobre el cáncer, ya que esta enfermedad constituye un obstáculo para el desarrollo sostenible. | UN | وتعمل المنظمة أيضاً على زيادة التوعية بمرض السرطان لأن هذا المرض يشكل عائقاً أمام التنمية المستدامة. |
la organización trabaja para aumentar la capacidad de los defensores de los derechos humanos para colaborar eficazmente con esos sistemas y aboga por una mejora de los propios sistemas. | UN | وتعمل المنظمة على زيادة قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان ليشاركوا بفعالية في هذه النظم وتدعو إلى تحسين النظم نفسها. |
la organización trabaja en pro del desarrollo socioeconómico, la conservación del medio ambiente y la rehabilitación de las personas con necesidades especiales. | UN | وهي تعمل من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وحفظ وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Asimismo, la organización trabaja para que estos desarrollen la capacidad de adoptar decisiones morales sobre su salud reproductiva y sexual. | UN | كما تعمل المؤسسة على تربية المراهقين والشباب على التمتع بقوة اتخاذ قرارات أخلاقية حول صحتهم الإنجابية والجنسية. |
la organización trabaja en el marco del programa de las Naciones Unidas para la mujer, cooperando con las organizaciones de mujeres de Europa y el mundo por conducto del Consejo Internacional de Mujeres y la Red de Mujeres del Commonwealth. | UN | ويعمل المجلس الوطني لنساء مالطة في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الدولي للمرأة وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة. |
Por consiguiente, la organización trabaja para fomentar la salud sexual y reproductiva y sus derechos asociados como elementos fundamentales para llevar una vida sana. | UN | ولذلك، فإن الرابطة تعمل على النهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية كعنصر أساسي من عناصر الحياة الصحية. |