El Secretario General no pone en cuestión las razones por las que se plantearon los casos de arbitraje expuestos por la OSSI en su informe. | UN | ولا يختلف الأمين العام مع أسباب حالات التحكيم التي أوردها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره. |
Se señaló que los logros previstos y los indicadores de progreso de ese subprograma debían reflejar la labor de la OSSI en el fortalecimiento de la capacidad de autoevaluación de la Organización. | UN | وأشير إلى أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في إطار هذا البرنامج الفرعي ينبغي أن تعكس عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز قدرة المنظمة على التقييم الذاتي. |
La Junta hizo una evaluación general de los servicios y secciones de la División de Auditoría Interna de la OSSI en la Sede. | UN | فأجرى تدقيقا شاملا للدوائر والأقسام التابعة لشعبة مراجعة الحسابات الداخلية في مكتب خدمات الرقابة الداخلية في المقر. |
La administración del Tribunal está ya aplicando la recomendación de la OSSI en relación con este caso. | UN | وإدارة المحكمة الآن بصدد تنفيذ توصية المكتب في هذه القضية. |
El Departamento aplicó todas las recomendaciones de la OSSI en este caso. | UN | وقد نفّذت إدارة عمليات حفظ السلام جميع توصيات المكتب في هذه الحالة. |
El presente informe ofrece una visión general de la labor realizada por la OSSI en esas esferas. | UN | ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذه المجالات. |
10 informes de auditoría preparados por auditores de la OSSI en la Sede | UN | 10 تقارير لمراجعة الحسابات مقدمة من الحسابات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية في المقر |
Una mayoría de partes interesadas entrevistadas por la OSSI en Addis Abeba hablaron positivamente de la credibilidad y singularidad de lo que los Departamentos aportaron al conjunto global de la ayuda internacional prestada a la Unión Africana. | UN | وتحدثت الغالبية العظمى من أصحاب المصلحة الذين قابلهم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أديس أبابا بصورة إيجابية عن مصداقية وتفرد ما أضفته الإدارتان على المزيج العام من الدعم الدولي للاتحاد الأفريقي. |
:: Es necesario que la presencia de la OSSI en las misiones disponga de recursos suficientes | UN | :: من الضروري دعم تواجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات بما يكفي من الموارد؛ |
Presencia de la OSSI en las misiones | UN | وجود مكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات |
Los detalles relativos a los casos remitidos a la OSSI en períodos anteriores figuran en los párrafos 43 a 45 del informe del Secretario General. | UN | وترد في الفقرات من 43 إلى 45 من التقرير التفاصيل المتعلقة بالقضايا المحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفترات السابقة. |
Esta situación puede crear confusión, como indicó la OSSI en 2012. | UN | وقد ينشأ عن هذا الوضع لبس كما أشار إلى ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2012. |
La función que cumple la OSSI en lo que respecta a ayudar al Secretario General a administrar los recursos humanos y financieros de la Organización a fin de lograr su utilización óptima y mejores resultados es sumamente importante. | UN | وقال إن دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مساعدة اﻷمين العام على إدارة الموارد البشرية والمالية للمنظمة حتى تحقق الاستغلال اﻷمثل لتلك الموارد وتحسن اﻷداء هو دور بالغ اﻷهمية. |
Las evaluaciones externas de la calidad de las operaciones de auditoría de la OSSI en Ginebra y Nairobi se realizaron en 2005. | UN | ونفذت تقييمات خارجية لنوعية عمليات مراجعة الحسابات التي يجريها المكتب في جنيف ونيروبي عام 2005. |
Esa disposición cambiará de forma significativa la función que desempeña la OSSI en la investigación de actos de abuso y explotación sexuales cometidos por efectivos de los contingentes nacionales. | UN | فمن شأن هذا التعديلات أن تسفر عن تغير ملحوظ في دور المكتب في التحقيق في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتعلق بأفراد من وحدات وطنية. |
Las actividades de adquisición siguen siendo un tema central del que se ocupa la OSSI en todas las auditorías del ACNUR sobre el terreno. | UN | وتظل أنشطة المشتريات موضوعاً أساسياً يغطيه المكتب في كل مراجعاته الميدانية في المفوضية. |
Los funcionarios de la OSSI en la Sede establecieron contacto con representantes de la OLAF en Bruselas. | UN | وأقام المسؤولون التابعون للمكتب في المقر اتصالا مع ممثلي المكتب الأوروبي لمكافحة الغش في بروكسل. |
Las actividades en marcha incluyen la coordinación de las actividades de auditoría con la Junta de Auditores y la cooperación con la OSSI en actividades de investigación. | UN | وتشمل الأنشطة الجارية تنسيق أنشطة مراجعة الحسابات مع مجلس مراجعة الحسابات والتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن أنشطة التحقيق. |
Estoy sumamente agradecido por la cooperación y el apoyo prestados por el personal directivo superior y el Secretario General a las actividades de la OSSI en el período de que se informa. | UN | وإني لشديد الامتنان لما بُذل من تعاون ودعم من جانب الإدارة العليا والأمين العام للأنشطة التي اضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال فترة إعداد التقرير. |
ii) Información relativa a las repercusiones de la reorganización de la OSSI en sus actividades; | UN | ' 2` ومعلومات متعلقة بتأثير إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله؛ |
He propuesto también reforzar el subprograma de investigaciones, a fin de hacer frente al creciente número de casos comunicados y de establecer una oficina de la OSSI en Ginebra para prestar servicios de supervisión más sensibles y coordinados. | UN | كما اقترحتُ دعم برنامج التحقيقات الفرعي لكي يواكب الزيادة في عدد الحالات الواردة، فضلا عن إنشاء مكتب تابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في جنيف ليقدم المزيد من خدمات الرقابة الأكثر فعالية وتنسيقا. |
Tras las investigaciones realizadas por la OSSI en relación con esos casos, la administración de las Naciones Unidas ha tomado medidas para recuperar las sumas adeudadas y para la aplicación de las oportunas sanciones administrativas o disciplinarias a esos funcionarios. | UN | وإثر التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في هذه الحالات، اتخذت الشؤون اﻹدارية باﻷمم المتحدة اجراءات لاسترجاع المبالغ المستحقة واتخاذ العقوبات اﻹدارية أو التأديبية المناسبة في حق الموظفين المعنيين. |
Debido al menor volumen de actividad de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, su Consejo de Administración decidió disminuir los fondos asignados a los servicios de elaboración de informes de la OSSI en 2007. | UN | وقرر مجلس الإدارة للجنة الأمم المتحدة للتعويضات تخفيض التمويل لخدمات إعداد تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عام 2007 اتساقا مع انخفاض الأنشطة. |
Algunos de los problemas mencionados en el informe de la OSSI en relación con los comités son los siguientes: | UN | وفيما يلي المشاكل التي أوردها المكتب بشأن اللجان: |
* El Inspector está totalmente de acuerdo con la OSSI en que la utilización efectiva de un activo primordial del sistema de las Naciones Unidas, a saber, sus conocimientos, es indispensable para lograr los objetivos de las diferentes organizaciones del sistema. | UN | :: سيشارك المفتش مكتبَ خدماتِ الرقابة الداخلية مشاركةً كاملةً في رأيه بأن الانتفاع الفعّال بواحد من الموارد القيمة الأساسية في منظومة الأمم المتحدة، وهو معارفها، يعتبر عاملاً حاسماً من عوامل بلوغ الأهداف في مختلف هيئات المنظومة. |
Oficina de la OSSI en Ginebra | UN | مكتب جنيف لخدمات الرقابة الداخلية |
Durante esas reuniones, los representantes de la OSSI no indicaron que la adjudicación del contrato de proveedor único que se había firmado podía empañar la reputación de las Naciones Unidas, como afirma la OSSI en el párrafo 29 de su informe. | UN | ولم يشر ممثلو مكتب الرقابة في سياق اجتماعاتهم إلى أن تداعيات العقد الأُحادي المصدر أضرّت بسمعة الأمم المتحدة على نحو ما يقوله مكتب الرقابة في الفقرة 29 من التقرير. |
El Departamento ha aplicado la mayoría de las recomendaciones hechas por la OSSI en este caso y, en particular, ha repatriado a todo el contingente de la misión, y ha solicitado la adopción, por parte del país que aportó el contingente, de medidas de seguimiento contra los oficiales superiores. | UN | وقد نفـذت إدارة عمليات حفظ السلام غالبيـة توصيات المكتب الصادرة في هذه الحالة، وقامت على وجـه الخصوص بـإرجاع هذه الوحدة بأكملها إلى بلدها، وطالبت بمتابعة الإجراءات ضد كبار ضباطها، من قـِـبـَـل البلد المعنـي المساهم بقوات. |
La ONUDD también solicitará asesoramiento a la OSSI en materia de auditoría interna. | UN | كما سيلتمس المكتب المشورة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات. |