Organización de la visita adicional al país con la Parte del anexo I | UN | تنظيم زيارة ميدانية اضافية مع الطرف المدرج في المرفق الأول |
viii) Indicación por el equipo de expertos de los posibles medios para que la Parte del anexo I resuelva el problema planteado; | UN | `8` تحديد فريق خبراء الاستعراض للسبل التي تمكن الطرف المدرج في المرفق الأول من معالجة المشكلة الأساسية؛ |
La Comisión consideró, por consiguiente, que sólo se estaba examinando la Parte del margen correspondiente a la expatriación. | UN | وعليه، رأت اللجنة أن ذلك الجزء من الهامش المتعلق بالاغتراب هو الذي ينبغي أن يكون موضع المناقشة. |
la Parte del patrimonio a cuyo respecto no exista un derecho de propiedad claramente establecido puede considerarse común de los cónyuges. | UN | أما ذلك الجزء من المال الذي لا تتضح ملكيته بشكل محدد فيجوز اعتباره ملكا مشتركا بين الزوجين. |
la Parte del anexo I podrá también presentar sus explicaciones por no haber finalizado la transacción. | UN | ويجوز للطرف المدرج في المرفق الأول أن يقدم شرحه عن عدم إنهاء المعاملة. |
x) Indicación de si el ajuste fue acordado por la Parte del anexo I y el equipo de expertos. | UN | `10` بيان ما إذا كان التعديل قد نال قبول الطرف المدرج في المرفق الأول وفريق خبراء الاستعراض. |
la Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre estos problemas en un plazo de seis semanas a partir de la notificación. | UN | وعلى الطرف المدرج في المرفق الأول أن يعلق على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من ابلاغه بها. |
vii) Indicación por el equipo de expertos de posibles medios para que la Parte del anexo I resuelva el problema planteado; | UN | `7` الطرائق المحتملة لمعالجة المشكلة الأساسية التي يقترحها فريق خبراء الاستعراض على الطرف المدرج في المرفق الأول؛ |
x) Una indicación de si el ajuste fue acordado entre la Parte del anexo I y el equipo de expertos. | UN | `10` بيان ما إذا كان التعديل يحظى أم لا بموافقة الطرف المدرج في المرفق الأول وفريق خبراء الاستعراض. |
la Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre estos problemas a más tardar en un plazo de seis semanas. | UN | وعلى الطرف المدرج في المرفق الأول أن يقدم تعليقاته على هذه المشاكل في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع. |
la Parte del anexo I presentará sus comentarios sobre estos problemas en un plazo de seis semanas a partir de la notificación. | UN | ويعلق الطرف المدرج في المرفق الأول على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من إخطاره بها. |
Yugoslavia tampoco acepta la Parte del informe que se refiere a los puntos de cruce. | UN | وتعترض يوغوسلافيا على ذلك الجزء من التقرير المتعلق بنقاط العبور. |
Repercute no sólo en la Parte del mundo en donde se desarrolla el conflicto sino en toda la comunidad internacional. | UN | وتأثيرها لا يقتصر على ذلك الجزء من العالم الذي ينشب فيه الصراع، بل يتجاوزه إلى المجتمع الدولي بأسره. |
la Parte del fallo que disponga indemnización compensatoria se podrá ejecutar en el respectivo país por el procedimiento interno vigente para la ejecución de sentencias contra el Estado. | UN | ويجوز تنفيذ ذلك الجزء من الحكم الذي ينص على دفع تعويضات في البلد المعني وفقا للإجراءات الداخلية التي تحكم تنفيذ الأحكام الصادرة ضد الدولة. |
Entre ellos destaca la cuestión de la gobernanza de la Parte del territorio de Kosovo situada al norte del río Ibar. | UN | وكانت أبرز هذه التحديات مسألة حكم ذلك الجزء من كوسوفو الذي يقع شمال نهر إيبار. |
La oradora presentará la Parte del informe que corresponde a Serbia. | UN | وقالت إنها سوف تقدم ذلك الجزء من التقرير الذي يتصل بصربيا. |
Una demora de la presentación del inventario anual reduce el tiempo disponible para que la Parte del anexo I formule observaciones sobre el informe de situación. | UN | ويقلل التأخير في تقديم قائمة الجرد السنوية الوقت المتاح للطرف المدرج في المرفق الأول لإبداء تعليقاته على مشروع تقرير الحالة. |
47. [Todos los problemas que encuentre el equipo de expertos se clasificarán en el curso del examen.] [Los problemas pendientes se clasificarán después de que la Parte del anexo I haya tenido la oportunidad de subsanarlos.] | UN | 47- [يقوم فريق خبراء الاستعراض بتصنيف جميع ما يواجه الخبراء من مشاكل أثناء الاستعراض]. وتصنف المشاكل المعلقة بعد أن تتاح الفرص للطرف المدرج في المرفق الأول لكي يعالجها.] |
8. Durante el primer período de compromiso, la Parte del anexo I que elija alguna o la totalidad de las actividades mencionadas en el párrafo 6 deberá demostrar que esas actividades han tenido lugar desde 1990 y son actividades humanas. | UN | 8- وخلال فترة الالتزام الأولى، يبيّن طرف مدرج في المرفق الأول يختار أحد أو كل الأنشطة الوارد ذكرها في الفقرة 6 أعلاه أن هذه الأنشطة قد حدثت منذ عام 1990 وأنها صادرة عن البشر. |
El pasivo acumulado representa la Parte del valor actual de las prestaciones que se ha acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio del funcionario hasta la fecha de valoración. | UN | أما الخصوم المستحقة فتمثل الجزء الذي تجمَّع من القيمة الحالية للاستحقاقات منذ تاريخ التحاق الموظف بالخدمة وحتى تاريخ التقييم. |
No obstante, no le satisface la Parte del informe relativa a la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, pues hay casi 200 puestos que ni se justifican ni se desglosan. | UN | بيد أن وفد بلده غير مقتنع بالجزء من التقرير المتعلق بشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات الذي يقدم تبريرا أو تصنيفا لنحو ٢٠٠ وظيفة حسب اﻷبواب. |
Y no puedo ser lo suficientemente enfático en la Parte del "idiota". | Open Subtitles | لا يمكنني ان أضغط على الجزء الخاص بالأحمق بما يكفي |
No se cotiza por la Parte del ingreso que exceda de 45.427,20 florines anuales. | UN | ولا توجد أقساط على الجزء من الدخل الذي يتجاوز 427.20 45 غيلدراً سنوياً. |
la Parte del examen relativa a las prestaciones se realizaría en 2004. | UN | والجزء من الاستعراض الذي يستهدف البدلات مقرر إجراؤه في عام 2004. |
También debían corregirse las reducciones proyectadas en la Parte del presupuesto asignada a Europa central y oriental. | UN | كما ينبغي تصويب النواقص المتوقعة بحسب الاسقاطات في الحصة من الميزانية المخصّصة لمنطقة أفريقيا الوسطى والشرقية. |
El Comité lamenta que siga siendo secreta la Parte del informe de la llamada Comisión Landau donde se enumeran y describen los métodos autorizados de ejercer presión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء الوارد في تقرير لجنة لانداو الذي يورد سردا ووصفا لﻷساليب المأذون بها لممارسة الضغط ما زال سريا. |
la Parte del anexo I deberá responder en un plazo de cuatro semanas. | UN | وترسل الدولة الطرف المدرجة في المرفق الأول ردودها خلال أربعة أسابيع. |
viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la Parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | `8 ' لأغراض الميزانية العموميـــة فقط لا يسجل كمصروفــــات مؤجلة إلا الأجزاء من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
j) Una indicación de si el ajuste fue acordado entre la Parte del anexo I y el equipo de expertos. | UN | (ي) بيان ما إذا كان التعديل متفقاً عليها من قبل طرف المرفق الأول وفريق خبراء الاستعراض. |