ويكيبيديا

    "la parte final de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزء اﻷخير من
        
    • الجزء الختامي من
        
    • الجزء الأخير منها
        
    • المرحلة الختامية من
        
    • الجزء النهائي من
        
    • إن الجزء الأخير من
        
    En la parte final de la sección relativa a observaciones, recomendaciones y sugerencias figurarían sugerencias concretas del Comité en relación con los problemas señalados en las observaciones. UN ويقدم الجزء اﻷخير من التعليقات، وهو الفرع المتعلق بالتوصيات والاقتراحات، اقتراحات محددة مقدمة من اللجنة فيما يتعلق بالمشاكل التي تم تحديدها في التعليقات.
    Puesto que se prevé que la parte final de la promesa de Austria correspondiente a 1998 se reciba en 1999, la estimación indicada para Austria para 1999 incluye la parte restante de la promesa para 1998 y la promesa para 1999. UN ونظرا ﻷن الجزء اﻷخير من التبرع المعلن من النمسا لعام ١٩٩٨ يتوقع تسلمه في عام ١٩٩٩ فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام ١٩٩٩ تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨ زائدا التبرع المعلن لعام ١٩٩٩.
    Puesto que se prevé que la parte final de la promesa de Austria correspondiente a 1998 se reciba en 1999, la estimación indicada para Austria para 1999 incluye la parte restante de la promesa para 1998 y la promesa para 1999. UN ونظرا ﻷن الجزء اﻷخير من التبرع المعلن من النمسا لعام ١٩٩٨ يتوقع تسلمه في عام ١٩٩٩ فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام ١٩٩٩ تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨ زائدا التبرع المعلن لعام ١٩٩٩.
    En la parte final de mi intervención demostraré cómo este aspecto particular se vincula a la cuestión central de mi intervención. UN وسأبين في الجزء الختامي من بياني كيف أن هذا الجانب الخاص يرتبط بالقضية الرئيسية التي أتناولها في بياني.
    Con respecto a las instalaciones del ciclo del combustible que se ocupan de la parte final de éste (combustible gastado e instalaciones conexas), no existen mayores problemas de verificación puesto que los adelantos tecnológicos permiten una eficiente aplicación de las salvaguardias del OIEA mediante la verificación en tiempo real del combustible de MOX y el combustible gastado e instalaciones conexas. UN وفيما يتعلق بمرافق دورة الوقود في المرحلة الختامية من دورة الوقود (مرافق الوقود المستهلك وغيرها من المرافق ذات الصلة)، لا توجد هناك أي مشاكل كبيرة تتعلق بالتحقق، لأن الإنجازات التكنولوجية تسمح بتطبيق ضمانات الوكالة الفعالة باستخدام التحقق الفوري من مرافق وقود " موكس " والوقود المستهلك وغيرها من المرافق ذات الصلة.
    Puesto que se prevé que la parte final de la promesa de Austria correspondiente a 1998 se reciba en 1999, la estimación indicada para Austria para 1999 incluye la parte restante de la promesa para 1998 y la promesa para 1999. UN ونظرا ﻷن الجزء اﻷخير من التبرع المعلن من النمسا لعام ١٩٩٨ يتوقع تسلمه في عام ١٩٩٩ فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام ١٩٩٩ تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨ زائدا التبرع المعلن لعام ١٩٩٩.
    En cambio, el criterio de Deschênes puede válidamente interpretarse como diferenciante entre una y otra categoría, en función de la manera particular en que aparece formulada la parte final de su definición. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن بصورة صحيحة تفسير معيار ديشين بأنه يميز بين الفئتين إذا فكر المرء في الكيفية التي صاغ بها الجزء اﻷخير من تعريفه.
    Sin embargo, opina que podría mejorarse el texto de la parte final de la segunda oración. UN بيد أن صياغة الجزء اﻷخير من الجملة الثانية ربما يحتاج الى تعديل .
    En la parte final de su intervención, el Presidente Schwebel observó que " si bien el número de casos presentados ante la Corte ha aumentado muy significativamente, esto no ha venido acompañado de un aumento proporcional de sus recursos. UN ٢٦٧ - وفي الجزء اﻷخير من كلمته قال الرئيس شويبل إنه " ولئن كان عدد القضايا المقدم للمحكمة قد زاد زيادة كبيرة، فإنها لم تحظ بزيادة في مواردها تناسب ذلك.
    Con el crédito estimado se sufragará la parte final de la adquisición de equipo de procesamiento electrónico de datos (314.000 dólares) y los correspondientes gastos de flete (31.000 dólares), a saber: UN آلات الاستنساخ يشمل هذا التقدير الجزء اﻷخير من تكلفة شراء معدات تجهيز البيانات الالكترونية )٠٠٠ ٣١٤ دولار( وتكلفة الشحن )٠٠٠ ٣١ دولار( على النحو التالي:
    la parte final de las negociaciones se dedicará al arreglo político, es decir, a las modalidades de la integración de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en el sistema jurídico y económico de la República de Croacia, respetando los criterios estrictos sobre los derechos de las minorías que se han incorporado en la Constitución y en el derecho constitucional de la República de Croacia, junto con la garantía de la comunidad internacional. UN وكان من المقرر أن يكرس الجزء اﻷخير من المفاوضات لتسوية سياسية، أي لطرائق إدماج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في النظام القضائي - الاقتصادي لجمهورية كرواتيا من حيث المعايير السامية لحقوق اﻷقليات المدرجة في الدستور والقانون الدستوري لجمهورية كرواتيا بضمانات من المجتمع الدولي.
    Sr. ZAHRAN (Egipto) [traducido de la versión inglesa del original árabe]: Señor Presidente, permítame, ante todo, felicitarle muy calurosamente por haber asumido la Presidencia de la Conferencia de Desarme en la parte final de su período de sesiones de 1995. UN السيد زهران )مصر( )الكلمة بالعربية(: السيد الرئيس، أود في البداية أن أعبر عن سعادتنا لرؤيتكم في كرسي الرئاسة في هذا الجزء اﻷخير من دورة المؤتمر لعام ٥٩٩١.
    También propone que la parte final de la oración se modifique del siguiente modo: " ... pueden utilizarse tanto en el procedimiento multilateral como en el bilateral " , con lo que se altera la parte del texto en que se hace hincapié. UN كما اقترح تعديل الجزء اﻷخير من الجملة، ليكون نصه " ... يمكن استخدام ... في اﻹجراءات المتعددة اﻷطراف فضلا عن اﻹجراءات الثنائية اﻷطراف " ، وبذلك ينتقل موضع التشديد.
    En la parte final de dicho artículo se explica que en los litigios privados las partes pueden solicitar que el juicio no sea público. UN ويشرح الجزء الختامي من المادة 165 أنه يجوز للأطراف في النزاعات خاصة أن تطلب عدم إجراء المحاكمة في جلسة عامة.
    Al no haber habido comentarios sobre las cuestiones planteadas en la sesión de hoy, éste es mi informe sobre las consultas. Llego así a la parte final de mi declaración plenaria. UN ونظراً لعدم إبداء تعليقات على المسائل في جلسة اليوم فإن هذا هو تقريري عن المشاورات، وبذلك آتي مباشرة إلى الجزء الختامي من كلمتي في الجلسة العامة.
    Si no hay otras observaciones, pasaré a la parte final de mi declaración plenaria como Presidente. UN وإذا لم تكن هناك ملاحظات أخرى الآن فإنني أنتقل إلى الجزء الختامي من كلمتي في الجلسة العامة كرئيس للمؤتمر.
    Con respecto a las instalaciones del ciclo del combustible que se ocupan de la parte final de éste (combustible gastado e instalaciones conexas), no existen mayores problemas de verificación puesto que los adelantos tecnológicos permiten una eficiente aplicación de las salvaguardias del OIEA mediante la verificación en tiempo real del combustible de MOX y el combustible gastado e instalaciones conexas. UN وفيما يتعلق بمرافق دورة الوقود في المرحلة الختامية من دورة الوقود (مرافق الوقود المستهلك وغيرها من المرافق ذات الصلة)، لا توجد هناك أي مشاكل كبيرة تتعلق بالتحقق، لأن الإنجازات التكنولوجية تسمح بتطبيق ضمانات الوكالة الفعالة باستخدام التحقق الفوري من مرافق وقود " موكس " والوقود المستهلك وغيرها من المرافق ذات الصلة.
    - Hace tres años, en tu mundo de origen... te di la parte final de la ecuación. Open Subtitles منذ ثلاث سنوات مضت في عالمك الأصلي أنا منحتك الجزء النهائي من المعادلة
    94. En la parte final de su informe se enumeran una serie de buenas prácticas y pide a las delegaciones que las examinen en detalle. UN 94 - وأردفت قائلة إن الجزء الأخير من تقريرها يذكر عددا من الممارسات الجيدة؛ وهي تطلب إلى الوفود دراستها بالتفصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد