ويكيبيديا

    "la participación de expertos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة الخبراء
        
    • مشاركة خبراء
        
    • اشتراك خبراء
        
    • اشتراك الخبراء
        
    • بمشاركة الخبراء
        
    • لمشاركة الخبراء
        
    • بمشاركة خبراء
        
    • إشراك الخبراء
        
    • إشراك خبراء
        
    • لمشاركة خبراء
        
    • يشارك فيها خبراء
        
    • باشتراك الخبراء
        
    • باشتراك خبراء
        
    • حضور خبراء
        
    • مشاركة أكاديميين
        
    Además, se estimó necesaria la participación de expertos de la región objeto de examen. UN وعلاوة على ذلك، اعتُبرت مشاركة الخبراء من المنطقة قيد الاستعراض أمرا ضروريا.
    Su labor podría haberse beneficiado de un aumento de la participación de expertos de las capitales. UN وكان يمكن أن يستفيد عملها من زيادة مشاركة الخبراء الوافدين من العواصم.
    Sin embargo, lamenta la falta de recursos destinados a esas actividades, especialmente para aumentar la participación de expertos procedentes de los países en desarrollo interesados. UN بيد أنه عبﱠر عن أسفه لانعدام الموارد اللازمة لتلك اﻷنشطة، ولا سيما الخاصة منها بزيادة مشاركة الخبراء المنتمين إلى البلدان النامية.
    Confía en que ello facilitará la participación de expertos de los países en desarrollo en las labores de la CNUDMI. UN وتأمل أن يؤدي ذلك إلى تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في أعمال اﻷونسيترال.
    El Grupo de los 77 también alentó la participación de expertos en materia de población y desarrollo en las deliberaciones de la Junta. UN كما تشجع المجموعة مشاركة خبراء السكان والتنمية في مداولات المجلس.
    Podrían lograrse mayores beneficios de la participación de expertos en las reuniones de las Comisiones permanentes. UN ويمكن تحقيق المزيد من الفائدة عن طريق اشتراك خبراء في اجتماعات اللجان الدائمة نفسها.
    Aunque se dispone de los recursos para dar apoyo a las negociaciones y para sufragar la participación de expertos internacionales, se carece de recursos para que la Secretaría promueva la ratificación de tratados. UN وتتوفر الموارد لدعم المفاوضات وتغطية مشاركة الخبراء الدوليين ولكنها غير متوفرة لتعزيز التصديق من قبل اﻷمانة العامة.
    Las reuniones de expertos constituían la base de la labor de la UNCTAD, de manera que el hecho de financiar la participación de expertos revestía suma importancia. UN وتعد اجتماعات الخبراء أساساً لعمل الأونكتاد ومن ثم فإن تمويل مشاركة الخبراء بالغ الأهمية.
    Si la participación de expertos se limitaba a determinadas regiones, en las reuniones de expertos no se presentaría un cuadro completo de la situación. UN أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة.
    El Reino Unido no cree que esto surta efecto, porque se precisa de la participación de expertos. UN ولا تعتقد المملكة المتحدة أن ذلك سيجدي نفعاً، لأننا سنحتاج إلى مشاركة الخبراء.
    FINANCIACIÓN DE la participación de expertos PROCEDENTES UN تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان
    De resultas de ello, la financiación para la participación de expertos en las seis reuniones de expertos financiadas hasta la fecha ha debido proceder del fondo de reserva. UN ونتيجة لذلك، فإن تمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء الستة جميعها جاء حتى الآن في هذه السنة من الصندوق الاحتياطي.
    II. FINANCIACIÓN DE la participación de expertos PROCEDENTES DE PAÍSES EN DESARROLLO Y ECONOMÍAS EN UN الثاني- تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقاليـة
    También se ha establecido un fondo de contribuciones voluntarias para sufragar los gastos incidentales de la Junta y prestar apoyo a la participación de expertos de los países en desarrollo. UN وقد أنشئ أيضا صندوق استئماني لتغطية التكاليف العارضة للمجلس ولدعم مشاركة خبراء من البلدان النامية.
    Financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD 20 UN تمويل مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات خبراء اﻷونكتاد
    Además, contiene información sobre el fondo fiduciario para aumentar la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD. UN كما يتضمن معلومات عن الصندوق الاستئماني لتعزيز مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات الأونكتاد.
    El Representante Especial exhortó a la CCD a aceptar la participación de expertos internacionales en investigaciones de los hechos. UN وحث الممثل الخاص التجمع على قبول مشاركة خبراء دوليين في إجراء التحقيقات.
    2. Aumento de la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la Conferencia, inclusive el asunto de la financiación de esa participación UN تحسين اشتراك خبراء البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل هذا الاشتراك
    la participación de expertos de países menos adelantados se financió con cargo al Fondo Fiduciario para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وجرى تمويل اشتراك الخبراء من أقل البلدان نموا بواسطة الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Señor Presidente, nos parece que este tipo de reflexiones debe continuar, ojalá con la participación de expertos, en lo posible, de una manera más focalizada. UN ويبدو لنا أن هذا النوع من التفكير يجب أن يستمر، ونأمل أن يكون ذلك بمشاركة الخبراء وبطريقة أكثر تركيزاً إن أمكن.
    la participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    En los períodos de sesiones de la Junta se celebraron debates oficiosos con la participación de expertos en esos temas. UN وقد أُجريت مشاورات غير رسمية خلال دورات المجلس بمشاركة خبراء بشأن هذه المواضيع.
    El diálogo podrá entablarse entre la Secretaría y el país interesado, o podrá realizarse con la participación de expertos y examinadores y homólogos; UN ويمكن أن يجري هذا الحوار بين الأمانة والبلد المعني، أو يمكن إشراك الخبراء والمستعرضين من النظراء فيه؛
    Se ha alentado asimismo la participación de expertos locales. UN كما تم التشجيع على إشراك خبراء محليين في هذه العملية.
    Sostenía la opinión de que el presupuesto ordinario debía financiar la participación de expertos procedentes de países en desarrollo y las reuniones de la UNCTAD. UN وأيدت الموقف الذي يدعو إلى ضرورة تمويل الميزانية العادية لمشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد.
    La Comisión también recomendó que el Consejo velara por que la Comisión estuviese integrada por representantes de alto nivel y contara con la participación de expertos que contribuyeran a su labor en paneles que tendrían lugar en períodos de sesiones futuros. UN كما أوصت اللجنة بأن يكفل المجلس أن يكون التمثيل في اللجنة رفيع المستوى وأن يشارك فيها خبراء لﻹسهام في عملها من خلال مناقشات اﻷفرقة في الدورات المقبلة.
    La ausencia de esos elementos fundamentales hace que el contenido general, a pesar de incluir algunos elementos útiles, resulte contrario a las opiniones firmemente defendidas desde hace tiempo por mi delegación sobre la cuestión general de la participación de expertos. UN إن غياب تلك العناصر الحيوية يجعل المضمون الشامل للفقرات التي تتضمن بعض العناصر القيﱢمة متعارضاً مع آراء وفدي الثابتة والمعروفة بشأن المسألة الشاملة المتعلقة باشتراك الخبراء.
    La evaluación de los riesgos debe basarse en sólidos principios científicos, y requiere la participación de expertos de las disciplinas pertinentes. UN ويجب أن يستند تقييم المجازفة إلى مبادئ علمية سليمة تقضي باشتراك خبراء يمثلون تخصصات علمية ملائمة.
    5. Invita a los Estados Miembros a que proporcionen recursos para la participación de expertos de países en desarrollo; UN 5- تدعو الدول الأعضاء إلى توفير موارد لتمويل حضور خبراء من البلدان النامية؛
    Un mayor dinamismo, que podía conseguirse mediante la participación de expertos de gran relieve y participantes del sector privado, ayudaría también a que el mecanismo intergubernamental mantuviese su interés y su impacto. UN ثم إن المزيد من الدينامية عبر مشاركة أكاديميين ومشاركين من القطاع الخاص بارزين سيساعد أيضا الآلية الحكومية الدولية على الاحتفاظ بوجاهتها وأثرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد