ويكيبيديا

    "la participación de instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة المؤسسات
        
    • مشاركة مؤسسات
        
    • إشراك المؤسسات
        
    • بمشاركة المؤسسات
        
    • إشراك مؤسسات
        
    • اشتراك مؤسسات
        
    • بمشاركة مؤسسات
        
    • اشتراك المؤسسات
        
    • الذي تشترك فيه مؤسسات
        
    • لمشاركة المؤسسات
        
    • تشارك فيها مؤسسات
        
    No ha escuchado ninguna referencia a la participación de instituciones financieras, en particular los bancos, en el Año Internacional del Microcrédito. UN فهو لم يسمع أي إشارة مرجعية إلى مشاركة المؤسسات المالية، وخصوصا البنوك في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة.
    Era importante la participación de instituciones orientadas a la investigación para poder establecer una base científica adecuada, y era importante la participación de organismos profesionales para poder desarrollar una acción concertada más efectiva en la práctica. UN وأشير الى أن مشاركة المؤسسات ذات التوجه البحثي مهمة في تطوير القاعدة العلمية الملائمة، كما أن مشاركة هيئات الممارسين مهمة في اتخاذ اجراءات عملية أكثر اتساقا وفعالية.
    Habría que alentar la participación de instituciones financieras internacionales y del sector privado en estos proyectos mediante acuerdos de colaboración pública y privada. UN وينبغي تشجيع مشاركة المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص في هذه المشاريع من خلال ترتيبات شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    En zonas rurales y remotas, el acceso a esos servicios puede mejorarse alentando la participación de instituciones de microfinanciación, cooperativas de crédito y bancos de ahorro en el mercado de las remesas. UN ويمكن، في المناطق الريفية والنائية، تحسين فرص الاستفادة من تلك الخدمات بتشجيع مشاركة مؤسسات التمويل البالغ الصغر والاتحادات الائتمانية ومصارف الادخار في سوق التحويلات المالية.
    Se concertarán esfuerzos para lograr la participación de instituciones y consultores nacionales del Sur en las evaluaciones independientes, cuando surja la oportunidad. UN وستتضافر الجهود من أجل إشراك المؤسسات الوطنية والمستشارين الوطنيين من بلدان الجنوب في إجراء تقييمات مستقلة حيثما تهيأت الفرص.
    Las actividades habituales de enlace y difusión incluyeron reuniones, servicios comunitarios y actividades culturales y educativas realizadas con las comunidades locales con la participación de instituciones gubernamentales. UN وتم الاضطلاع بأنشطة في مجال الاتصال والتواصل بشكل منتظم، شملت عقد اجتماعات، وتقديم خدمات مجتمعية، والقيام بأنشطة ثقافية وتعليمية مع المجتمعات المحلية، بمشاركة المؤسسات الحكومية.
    Como alternativa, tal vez fuese más conveniente la participación de instituciones como el Banco Mundial o los bancos regionales de desarrollo. UN وربما كان من الأنسَب إشراك مؤسسات مثل البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الإقليمية.
    Asimismo ha aumentado la participación de instituciones académicas y de investigación, muchas de las cuales han puesto en marcha nuevas iniciativas para el Año. UN وزاد كثيرا اشتراك مؤسسات البحث والمؤسسات اﻷكاديمية وبدأ العديد منها مبادرات جديدة بشأن السنة.
    Tras describir las características de la situación actual de la economía palestina, el orador se refirió a la participación de instituciones financieras palestinas en el desarrollo económico y en la formulación de una estrategia de desarrollo para el sector financiero. UN وبعد عرض الحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني، وصف المتكلم مشاركة المؤسسات المالية الفلسطينية في التنمية الاقتصادية وفي صياغة استراتيجية إنمائية للقطاع المالي.
    Esas negociaciones deberían estar abiertas a todos los Estados, así como a la participación de instituciones especializadas, en particular la UNESCO y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وينبغي أن يكون باب المشاركة في عملية التفاوض هذه مفتوحا أمام جميع الدول فضلا عن مشاركة المؤسسات المتخصصة ولا سيما اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
    Además, se alentará la participación de instituciones financieras, como el Banco Mundial, y se podrá invitar a órganos no pertenecientes a las Naciones Unidas a que participen en los grupos de tareas para cuestiones concretas. UN وعلاوة على ذلك، ستشجع مشاركة المؤسسات المالية، مثل البنك الدولي، وقد تدعى هيئات من خارج الأمم المتحدة للانضمام إلى فرق العمل المعنية ببحث قضايا محددة.
    También se observó que en la descripción del subprograma deberían figurar medidas específicas para alentar la participación de instituciones internacionales, regionales, subregionales y nacionales en la puesta en práctica del Consenso de Monterrey. UN ولوحظ أيضاً ضرورة إبراز التدابير المحددة لتشجيع مشاركة المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في تنفيذ توافق آراء مونتيري في سرد البرنامج الفرعي.
    Esto fomenta la participación de instituciones y actores nacionales en el proceso de desarrollo, y la identificación con este. UN وهو أمر يشجِّع مشاركة المؤسسات والفاعلين على المستوى الوطني في عملية التنمية ويكفل في الوقت نفسه امتلاك زمام العملية الإنمائية.
    la participación de instituciones multilaterales, como el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, es fundamental para financiar los proyectos de gestión de desechos. UN وتمثل مشاركة المؤسسات المتعددة الأطراف من قبيل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي أمرا حاسما في تمويل مشاريع إدارة النفايات.
    c) Promoverán la participación de instituciones de cooperación financiera bilateral y/o multilateral, con el fin de asegurar la aplicación de la Convención. UN )ج( تعزيز مشاركة مؤسسات التعاون المالي الثنائي و/أو المتعدد اﻷطراف بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    (c) promoverán la participación de instituciones de cooperación financiera bilateral y/o multilateral, con el fin de asegurar la aplicación de la Convención. UN )ج( تعزيز مشاركة مؤسسات التعاون المالي الثنائي و/أو المتعدد اﻷطراف بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Los arreglos de cooperación incluyeron la participación de instituciones noruegas específicamente para impartir apoyo técnico especializado a las instituciones africanas participantes. UN وشملت ترتيبات التعاون إشراك المؤسسات النرويجية بصورة محددة لتقديم الدعم التقني المتخصص للمؤسسات المشاركة في أفريقيا.
    la participación de instituciones financieras internacionales, bancos regionales de desarrollo y el sistema de las Naciones Unidas, así como de colaboradores bilaterales, también es importante para la formulación de planes, a fin de despertar real interés en los programas. UN كما أن إشراك المؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن الشركاء الثنائيين، يتسم بالأهمية في وضع الخطط من أجل تيسير مشاركتها الفعالة في البرامج.
    Las reuniones del Comité se organizan con la participación de instituciones y organismos públicos, universidades y representantes de organizaciones no gubernamentales bajo los auspicios del Ministro y la coordinación de la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها بمشاركة المؤسسات والوكالات العامة، والجامعات وممثلي المنظمات غير الحكومية تحت رعاية الوزير وبتنسيق المديرية العامة المعنية بوضع المرأة.
    A nivel internacional, habría que aumentar la financiación para proyectos de fuentes de energía renovables con la participación de instituciones financieras multilaterales y programas de ayuda bilateral. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي زيادة التمويل لمشاريع الطاقة المتجددة عن طريق إشراك مؤسسات تمويل متعددة اﻷطراف وبرامج للمعونة الثنائية.
    c) Promover la participación de instituciones bilaterales o multilaterales de cooperación financiera a fin de asegurar la aplicación de la Convención. UN )ج( تعزيز اشتراك مؤسسات التعاون المالي الثنائية و/أو المتعددة اﻷطراف بقصد ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Después de la entrada en vigor de esa ley, se celebrará una conferencia con la participación de instituciones de microfinanciación y organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. UN وسيعقد مؤتمر بمشاركة مؤسسات التمويل الصغير والمنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة بعد أن يصبح مشروع القانون نافذا.
    Promover la participación de instituciones bilaterales y multilaterales en la aplicación de la Convención en Asia UN تعزيز اشتراك المؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية في آسيا
    Es indispensable adoptar medidas a escala mundial con la participación de instituciones multilaterales, así como de las principales economías mundiales. UN فالعمل العالمي النطاق الذي تشترك فيه مؤسسات متعددة اﻷطراف، فضلا عن اقتصادات العالم الرائدة هو أمر إلزامي.
    Estos programas deberían estar en condiciones de ofrecer subvenciones, préstamos en condiciones favorables y un entorno propicio a la participación de instituciones financieras-comerciales. UN ويجب أن تكون هذه البرامج قادرة على تقديم منح مالية، وقروض تساهلية، وتوفير بيئة داعمة لمشاركة المؤسسات المالية التجارية.
    Esta iniciativa deberá coordinarse en todo el sistema de las Naciones Unidas y recabar la participación de instituciones y mecanismos nacionales, subregionales y regionales para la prestación de servicios y apoyo; UN ويدعو إلى تنسيق هذه المبادرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وأن تشارك فيها مؤسسات وآليات وطنية دون إقليمية وإقليمية معنية بالإنجاز والدعم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد