No ha escuchado ninguna referencia a la participación de instituciones financieras, en particular los bancos, en el Año Internacional del Microcrédito. | UN | فهو لم يسمع أي إشارة مرجعية إلى مشاركة المؤسسات المالية، وخصوصا البنوك في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة. |
Era importante la participación de instituciones orientadas a la investigación para poder establecer una base científica adecuada, y era importante la participación de organismos profesionales para poder desarrollar una acción concertada más efectiva en la práctica. | UN | وأشير الى أن مشاركة المؤسسات ذات التوجه البحثي مهمة في تطوير القاعدة العلمية الملائمة، كما أن مشاركة هيئات الممارسين مهمة في اتخاذ اجراءات عملية أكثر اتساقا وفعالية. |
Habría que alentar la participación de instituciones financieras internacionales y del sector privado en estos proyectos mediante acuerdos de colaboración pública y privada. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص في هذه المشاريع من خلال ترتيبات شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
En zonas rurales y remotas, el acceso a esos servicios puede mejorarse alentando la participación de instituciones de microfinanciación, cooperativas de crédito y bancos de ahorro en el mercado de las remesas. | UN | ويمكن، في المناطق الريفية والنائية، تحسين فرص الاستفادة من تلك الخدمات بتشجيع مشاركة مؤسسات التمويل البالغ الصغر والاتحادات الائتمانية ومصارف الادخار في سوق التحويلات المالية. |
Se concertarán esfuerzos para lograr la participación de instituciones y consultores nacionales del Sur en las evaluaciones independientes, cuando surja la oportunidad. | UN | وستتضافر الجهود من أجل إشراك المؤسسات الوطنية والمستشارين الوطنيين من بلدان الجنوب في إجراء تقييمات مستقلة حيثما تهيأت الفرص. |
Las actividades habituales de enlace y difusión incluyeron reuniones, servicios comunitarios y actividades culturales y educativas realizadas con las comunidades locales con la participación de instituciones gubernamentales. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة في مجال الاتصال والتواصل بشكل منتظم، شملت عقد اجتماعات، وتقديم خدمات مجتمعية، والقيام بأنشطة ثقافية وتعليمية مع المجتمعات المحلية، بمشاركة المؤسسات الحكومية. |
Como alternativa, tal vez fuese más conveniente la participación de instituciones como el Banco Mundial o los bancos regionales de desarrollo. | UN | وربما كان من الأنسَب إشراك مؤسسات مثل البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الإقليمية. |
Asimismo ha aumentado la participación de instituciones académicas y de investigación, muchas de las cuales han puesto en marcha nuevas iniciativas para el Año. | UN | وزاد كثيرا اشتراك مؤسسات البحث والمؤسسات اﻷكاديمية وبدأ العديد منها مبادرات جديدة بشأن السنة. |
Tras describir las características de la situación actual de la economía palestina, el orador se refirió a la participación de instituciones financieras palestinas en el desarrollo económico y en la formulación de una estrategia de desarrollo para el sector financiero. | UN | وبعد عرض الحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني، وصف المتكلم مشاركة المؤسسات المالية الفلسطينية في التنمية الاقتصادية وفي صياغة استراتيجية إنمائية للقطاع المالي. |
Esas negociaciones deberían estar abiertas a todos los Estados, así como a la participación de instituciones especializadas, en particular la UNESCO y la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وينبغي أن يكون باب المشاركة في عملية التفاوض هذه مفتوحا أمام جميع الدول فضلا عن مشاركة المؤسسات المتخصصة ولا سيما اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية. |
Además, se alentará la participación de instituciones financieras, como el Banco Mundial, y se podrá invitar a órganos no pertenecientes a las Naciones Unidas a que participen en los grupos de tareas para cuestiones concretas. | UN | وعلاوة على ذلك، ستشجع مشاركة المؤسسات المالية، مثل البنك الدولي، وقد تدعى هيئات من خارج الأمم المتحدة للانضمام إلى فرق العمل المعنية ببحث قضايا محددة. |
También se observó que en la descripción del subprograma deberían figurar medidas específicas para alentar la participación de instituciones internacionales, regionales, subregionales y nacionales en la puesta en práctica del Consenso de Monterrey. | UN | ولوحظ أيضاً ضرورة إبراز التدابير المحددة لتشجيع مشاركة المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في تنفيذ توافق آراء مونتيري في سرد البرنامج الفرعي. |
Esto fomenta la participación de instituciones y actores nacionales en el proceso de desarrollo, y la identificación con este. | UN | وهو أمر يشجِّع مشاركة المؤسسات والفاعلين على المستوى الوطني في عملية التنمية ويكفل في الوقت نفسه امتلاك زمام العملية الإنمائية. |
la participación de instituciones multilaterales, como el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, es fundamental para financiar los proyectos de gestión de desechos. | UN | وتمثل مشاركة المؤسسات المتعددة الأطراف من قبيل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي أمرا حاسما في تمويل مشاريع إدارة النفايات. |
c) Promoverán la participación de instituciones de cooperación financiera bilateral y/o multilateral, con el fin de asegurar la aplicación de la Convención. | UN | )ج( تعزيز مشاركة مؤسسات التعاون المالي الثنائي و/أو المتعدد اﻷطراف بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية. |
(c) promoverán la participación de instituciones de cooperación financiera bilateral y/o multilateral, con el fin de asegurar la aplicación de la Convención. | UN | )ج( تعزيز مشاركة مؤسسات التعاون المالي الثنائي و/أو المتعدد اﻷطراف بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Los arreglos de cooperación incluyeron la participación de instituciones noruegas específicamente para impartir apoyo técnico especializado a las instituciones africanas participantes. | UN | وشملت ترتيبات التعاون إشراك المؤسسات النرويجية بصورة محددة لتقديم الدعم التقني المتخصص للمؤسسات المشاركة في أفريقيا. |
la participación de instituciones financieras internacionales, bancos regionales de desarrollo y el sistema de las Naciones Unidas, así como de colaboradores bilaterales, también es importante para la formulación de planes, a fin de despertar real interés en los programas. | UN | كما أن إشراك المؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن الشركاء الثنائيين، يتسم بالأهمية في وضع الخطط من أجل تيسير مشاركتها الفعالة في البرامج. |
Las reuniones del Comité se organizan con la participación de instituciones y organismos públicos, universidades y representantes de organizaciones no gubernamentales bajo los auspicios del Ministro y la coordinación de la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعاتها بمشاركة المؤسسات والوكالات العامة، والجامعات وممثلي المنظمات غير الحكومية تحت رعاية الوزير وبتنسيق المديرية العامة المعنية بوضع المرأة. |
A nivel internacional, habría que aumentar la financiación para proyectos de fuentes de energía renovables con la participación de instituciones financieras multilaterales y programas de ayuda bilateral. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي زيادة التمويل لمشاريع الطاقة المتجددة عن طريق إشراك مؤسسات تمويل متعددة اﻷطراف وبرامج للمعونة الثنائية. |
c) Promover la participación de instituciones bilaterales o multilaterales de cooperación financiera a fin de asegurar la aplicación de la Convención. | UN | )ج( تعزيز اشتراك مؤسسات التعاون المالي الثنائية و/أو المتعددة اﻷطراف بقصد ضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Después de la entrada en vigor de esa ley, se celebrará una conferencia con la participación de instituciones de microfinanciación y organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. | UN | وسيعقد مؤتمر بمشاركة مؤسسات التمويل الصغير والمنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة بعد أن يصبح مشروع القانون نافذا. |
Promover la participación de instituciones bilaterales y multilaterales en la aplicación de la Convención en Asia | UN | تعزيز اشتراك المؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية في آسيا |
Es indispensable adoptar medidas a escala mundial con la participación de instituciones multilaterales, así como de las principales economías mundiales. | UN | فالعمل العالمي النطاق الذي تشترك فيه مؤسسات متعددة اﻷطراف، فضلا عن اقتصادات العالم الرائدة هو أمر إلزامي. |
Estos programas deberían estar en condiciones de ofrecer subvenciones, préstamos en condiciones favorables y un entorno propicio a la participación de instituciones financieras-comerciales. | UN | ويجب أن تكون هذه البرامج قادرة على تقديم منح مالية، وقروض تساهلية، وتوفير بيئة داعمة لمشاركة المؤسسات المالية التجارية. |
Esta iniciativa deberá coordinarse en todo el sistema de las Naciones Unidas y recabar la participación de instituciones y mecanismos nacionales, subregionales y regionales para la prestación de servicios y apoyo; | UN | ويدعو إلى تنسيق هذه المبادرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وأن تشارك فيها مؤسسات وآليات وطنية دون إقليمية وإقليمية معنية بالإنجاز والدعم؛ |