ويكيبيديا

    "la participación de los ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة المواطنين
        
    • ومشاركة المواطنين
        
    • إشراك المواطنين
        
    • اشتراك المواطنين
        
    • بمشاركة المواطنين
        
    • وإشراك المواطنين
        
    • المواطنين على المشاركة
        
    • لمشاركة المواطنين
        
    • مشاركة الأفراد
        
    • مشاركة السكان
        
    • بإشراك المواطنين
        
    • واشتراك المواطنين
        
    • لإشراك المواطنين
        
    • مشاركة الناس
        
    • على المشاركة المدنية
        
    Además, la participación de los ciudadanos en la sociedad civil, el Estado y los asuntos sociales ha aumentado considerablemente. UN وعلاوة على ذلك، زادت بدرجة كبيرة مشاركة المواطنين في المجتمع المدني وفي شؤون الدولة والشؤون الاجتماعية.
    A fin de que la participación de los ciudadanos en el funcionamiento de las sociedades adquiera todo su sentido y produzca todos sus frutos, debe cumplirse evidentemente cierto número de condiciones. UN ولكي تكون مشاركة المواطنين في تسيير شؤون مجتمعاتهم ذات معنى وتؤتي كل ثمارها، ينبغي، بالطبع، الوفاء بعدد معين من الشروط.
    Ese marco permite la participación de los ciudadanos en la supervisión del cumplimiento de las leyes y los reglamentos ambientales nacionales. UN ويتيح هذا اﻹطار مشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين والقواعد البيئية الوطنية.
    Examinará las condiciones para promover sistemas descentralizados, la autonomía local y la participación de los ciudadanos. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    la participación de los ciudadanos en las actividades de la comunidad, en el gobierno local y en el plano nacional constituye un objetivo fundamental. UN ومن الضروري إشراك المواطنين في اﻷنشطة المجتمعية، وفي الحكومات المحلية على الصعيد الوطني.
    Sin la contribución activa y la participación de los ciudadanos en la vida social, no puede nacer ni prosperar una verdadera democracia. UN فبدون مشاركة المواطنين في الحياة الاجتماعية وإسهامهم فيها بهمة، لا يمكن ﻷي ديمقراطية حقة أن تنمو وتزدهر.
    Fortalecimiento de los procesos electorales y aumento de la participación de los ciudadanos UN تعزيز العمليات الانتخابية وزيادة مشاركة المواطنين
    De manera similar, el organismo debe ser responsable de alentar la participación de los ciudadanos en las actividades de seguridad vial. UN كما ينبغي أن تكون الوكالة مسؤولة عن تشجيع مشاركة المواطنين في الجهود المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    Para que la seguridad y el desarrollo social sean sólidos, es preciso promover la participación de los ciudadanos a fin de que elijan a quienes los representan en la administración de la sociedad. UN حيث أن التطور الاجتماعي السليم والآمن يستوجب تعزيز مشاركة المواطنين في اختيار من يمثلونهم في إدارة حكم المجتمع.
    Otro ejemplo es la participación de los ciudadanos y las partes interesadas en la selección y la evaluación de políticas. UN ويتمثل المبدأ الآخر في مشاركة المواطنين والأطراف من ذوي المصلحة في اختيار السياسات وتقييمها.
    En Mongolia, por ejemplo, se ha creado un modelo de servicio de consulta en línea para recabar la participación de los ciudadanos. UN وفي منغوليا، على سبيل المثال، تم إنشاء مرفق مشاورات اليكتروني نموذجي لتشجيع مشاركة المواطنين.
    Medida de la ejecución: Número de políticas introducidas para ampliar la participación de los ciudadanos en el gobierno, en particular la de las mujeres UN مقياس الأداء: عدد السياسات التي تعتمد بغرض توسيع نطاق مشاركة المواطنين في الإدارة، ولا سيما مشاركة المرأة فيها
    Apoyo a los procesos de descentralización y aumento de la participación de los ciudadanos UN دعم عمليات اللامركزية وتعزيز مشاركة المواطنين
    El Comité examinará los enfoques y las dificultades de los países que han promovido la participación de los ciudadanos en la gobernanza y la administración pública. UN وستبحث اللجنة النهج المعتمدة والعراقيل التي تواجهها البلدان التي تشجع مشاركة المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة.
    Examinará las condiciones para promover sistemas descentralizados, la autonomía local y la participación de los ciudadanos. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    la participación de los ciudadanos en los asuntos comunitarios tendría que considerarse parte integrante del proceso de descentralización. UN فهناك حاجة إلى النظر إلى إشراك المواطنين في شؤون المجتمع المحلي على إنه جزء أساسي من عملية اللامركزية.
    Convencida de que el acceso a la educación y a la información es una condición esencial para la participación de los ciudadanos en la vida de la sociedad, UN وإذ يقتنع بأن فتح السبيل إلى التعليم والحصول على المعلومات يعد أمرا حيويا لضمان اشتراك المواطنين في المجتمع،
    Ese marco permite la participación de los ciudadanos en la vigilancia del cumplimiento de las normas y los reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. UN ويسمح هذا اﻹطار بمشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين واللوائح البيئية الوطنية.
    One World Trust intenta alcanzar sus objetivos fundamentalmente por medio de la investigación y la promoción en tres ámbitos fundamentales: la rendición de cuentas por parte de las organizaciones mundiales, la participación de los ciudadanos en los procesos políticos y el derecho y la reglamentación internacionales. UN وتتوخى المنظمة تحقيق أهدافها أساساً بواسطة عمليات البحوث والدعوة في ثلاثة مجالات رئيسية: مساءلة المنظمات العالمية وإشراك المواطنين في العمليات السياسية إلى جانب القانون والتنظيم الدوليين.
    Además de liberar recursos para asignarlos a gastos en la esfera del desarrollo social, estamos reduciendo costos, mejorando la eficiencia y alentando la participación de los ciudadanos. UN وباﻹضافة إلى تحرير الموارد للانفاق في التنمية الاجتماعية، فإننا نخفض التكلفة ونحسن الكفـــاءة ونشجع المواطنين على المشاركة.
    Si bien los ensayos ilustran las oportunidades para la participación de los ciudadanos en la formulación de los presupuestos, en ellos también se mencionan varios problemas vinculados con este concepto. UN وإذا كانت المقالات تسلط الأضواء على الفرص المتاحة لمشاركة المواطنين في الميزنة، فإنها تشير أيضا إلى عدة تحديات مرتبطة بهذا المفهوم.
    Ciertamente, las elevadas condiciones de alfabetización de la sociedad han contribuido a mejorar la participación de los ciudadanos en el mantenimiento de condiciones saludables. UN وفي الواقع، فإن ارتفاع نسب الإلمام بالقراءة والكتابة في المجتمع ساعد على تحسين مشاركة الأفراد في المحافظة على الأوضاع المؤدية إلى تحسين الصحة.
    Este liderazgo de las organizaciones de la sociedad civil ha puesto de manifiesto las valiosas contribuciones que esta puede hacer para que se produzcan cambios radicales, y se debería aplicar al fomento de la participación de los ciudadanos y de su potestad para impulsar el cumplimiento del Programa de Acción. UN وبرهنت قيادة منظمات المجتمع المدني على قدرة المجتمع المدني على تقديم مساهماتِ قوية لتحقيق تغيير تحوُّلي، وعلى أنه ينبغي تطبيقها لتعزيز مشاركة السكان وتمكينهم من أجل الاستمرار في إنجاز برنامج العمل.
    Varios países promueven la participación de los ciudadanos en los debates sobre lo que más importa en sus vidas. UN وتقوم بلدان عدة بإشراك المواطنين في مناقشات عن الأمور الأكثر أهمية في حياتهم.
    La Misión preparó diversos carteles o folletos relacionados con la policía, los procedimientos de arresto y presentación de denuncias, el código penal, la violencia contra la mujer, la solución pacífica de conflictos y la participación de los ciudadanos en la sociedad democrática. UN وأنتجت البعثة طائفة من الملصقات والكتيبات المتصلة بالشرطة، وإجراءات إلقاء القبض والتظلم والقانون الجنائي، والعنف ضد المرأة، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، واشتراك المواطنين في المجتمع الديمقراطي.
    Los Gobiernos la utilizan también para recabar la participación de los ciudadanos en el diseño y la prestación de servicios públicos, incluidas la salud y la educación. UN وتستخدم الحكومات تلك التكنولوجيا أيضا لإشراك المواطنين في تصميم الخدمات العامة وتقديمها، بما في ذلك الصحة والتعليم.
    La Escuela de Verano ha contado con la participación de los ciudadanos y ha permitido celebrar un importante debate cultural sobre la cuestión de la ciudadanía activa. UN واستطاعت هذه المدرسة ضمان مشاركة الناس وكانت منبراً مهماً للنقاش الثقافي حول موضوع المواطنة الفعالة.
    i. Institucionalizar o hacer habitual la participación de los ciudadanos en los procesos de identificación de opciones y procesos analíticos de políticas? (Sí/No) UN ' 1` إضفاء الطابع الروتيني/المؤسسي على المشاركة المدنية في عمليات تحليل السياسة وتحديد الخيارات (نعم/لا)؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد