ويكيبيديا

    "la participación del sector privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة القطاع الخاص
        
    • إشراك القطاع الخاص
        
    • بمشاركة القطاع الخاص
        
    • اشتراك القطاع الخاص
        
    • ومشاركة القطاع الخاص
        
    • دور القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص على المشاركة
        
    • وإشراك القطاع الخاص
        
    • لمشاركة القطاع الخاص
        
    • بإشراك القطاع الخاص
        
    • مساهمة القطاع الخاص
        
    • اشراك القطاع الخاص
        
    • لإشراك القطاع الخاص
        
    • انخراط القطاع الخاص
        
    • نصيب القطاع الخاص
        
    Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. UN وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر.
    Esta iniciativa fomenta la cooperación y la integración regionales mediante la participación del sector privado. UN وهذه مبادرة مشجعة نحو تحقيق التعاون والتكامل الإقليميين من خلال مشاركة القطاع الخاص.
    Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    Este enfoque acrecentaría las ventajas asociadas a la participación del sector privado y aumentaría la disposición de éste a colaborar. UN ومن شأن هذا النهج أن يزيد من الاستفادة من مشاركة القطاع الخاص ويجعل هذا القطاع أكثر تعاوناً؛
    Análogamente, se ha subrayado la importancia de la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas o de otro tipo. UN وبالمثل، تم التأكيد على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها.
    La República Arabe Siria y el Yemen habían promulgado anteriormente leyes de promoción de las inversiones, no solamente para promover las inversiones sino también para alentar la participación del sector privado. UN فقد أصدرت الجمهورية العربية السورية واليمن، في وقت سابق قوانين لتشجيع الاستثمار لا لتكون أداة لتعزيز الاستثمار فحسب بل لتعمل أيضا على تشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    También se informó que aumentaba la participación del sector privado en la construcción. UN وأفيد بتزايد مشاركة القطاع الخاص في التشييد.
    Las consultas nacionales están encaminadas a aumentar la eficiencia de los asentamientos mediante el fomento de la participación del sector privado y las comunidades en los procesos de gestión. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    Se fomenta la participación del sector privado en el desarrollo de vivienda. UN ويتم تشجيع مشاركة القطاع الخاص في التنمية الاسكانية.
    Se fomenta la participación del sector privado en el aprovechamiento de tierras, la producción de materiales de construcción, y la construcción de vivienda. UN وتشجع مشاركة القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وإانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن.
    la participación del sector privado es vital para el desarrollo económico de la región. UN إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    :: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; UN :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛
    la participación del sector privado así como las sólidas políticas económicas, sociales y ambientales a nivel nacional, son también importantes. UN ومن المهم أيضا إشراك القطاع الخاص في هذه الجهود ووجود سياسات محلية، اقتصادية واجتماعية وبيئية، سليمة.
    La ejecución conjunta de actividades también podrá contribuir de manera considerable a proponer la transferencia de tecnología con la participación del sector privado. UN وقد يكون للتنفيذ المشترك أيضا دور بارز في تشجيع نقل التكنولوجيا بمشاركة القطاع الخاص.
    la participación del sector privado puede ofrecer nuevos recursos o experiencias y aumentar el poder multiplicador de las actividades conjuntas UN يحتمل أن يوفر اشتراك القطاع الخاص موارد وخبرات إضافية، وأن يزيد من أثر اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
    la participación del sector privado es especialmente evidente a nivel terciario, ya que aproximadamente el 70% de las instituciones son privadas. UN ومشاركة القطاع الخاص أوضح ما تكون في المستوى الثالث حيث أن نحو ٠٧ في المائة من كل المؤسسات مملوكة ملكية خاصة.
    Además, muchos de aquellos países estaban promoviendo la participación del sector privado en la prestación de algunos de esos servicios. UN كما شجع الكثير من البلدان الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية دور القطاع الخاص في تقديم بعض هذه الخدمات.
    Se fomenta la participación del sector privado en el suministro de infraestructura, en urbanización, producción de materiales de construcción, y en la construcción misma. UN ويشجع القطاع الخاص على المشاركة في تأمين الهياكل اﻷساسية إلى جانب إعمال اﻷراضي وانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن.
    La Unión Europea está tomando medidas para mejorar la complementación entre las diversas formas de financiación del desarrollo y la participación del sector privado. UN والاتحاد اﻷوروبي يسعى إلى تعزيز التكامل بين مختلف أشكال تمويل التنمية وإشراك القطاع الخاص.
    En algunos casos, esos préstamos pueden ofrecer las garantías necesarias para la participación del sector privado. UN فقد توفر مثل هذه القروض الضمان اللازم لمشاركة القطاع الخاص في ظل ظروف معينة.
    En este contexto se acogió con beneplácito la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بإشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    También se alienta la participación del sector privado extranjero en proyectos que exigen grandes inversiones y tecnología de alto nivel. UN كما أنها تشجع مساهمة القطاع الخاص من البلدان اﻷجنبية في مشاريع تحتاج إلى استثمارات كبيرة وتكنولوجيا عالية.
    Es preciso prestar mayor atención a la generación de recursos financieros por fuentes nacionales, incluida, cuando corresponda, la participación del sector privado y de organismos externos de apoyo. UN ويتعين ايلاء مزيد من الاهتمام لتوليد موارد مالية من مصادر وطنية، ويشمل ذلك، حسب الاقتضاء، اشراك القطاع الخاص ووكالات الدعم الخارجي.
    Además, algunas delegaciones indicaron que la participación del sector privado era crucial para el éxito de los programas. UN وعلاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى الأهمية البالغة لإشراك القطاع الخاص في إنجاح البرامج.
    :: Promueve la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales en las actividades de cooperación Sur-Sur UN :: تشجع انخراط القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Los indicadores estadísticos demuestran que la participación del sector privado en el PIB es actualmente de un 52%, más o menos, y se estima que será aproximadamente del 80% para el año 2000. UN وتبين المؤشرات الاحصائية أن نصيب القطاع الخاص في الناتج المحلي الاجمالي يبلغ حاليا ٢٥ في المائة ومن المقدر أن يبلغ نحو ٠٨ في المائة بحلول سنة ٠٠٠٢ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد