ويكيبيديا

    "la participación del sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة منظومة
        
    • اشتراك منظومة
        
    • بمشاركة منظومة
        
    • دور جهاز
        
    • إشراك منظومة
        
    • لمشاركة منظومة
        
    • باشتراك منظومة
        
    la participación del sistema de las Naciones Unidas se limita a algunas de estas esferas. UN وتقتصر مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة على عدد محدود من تلك المجالات.
    la participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades preparatorias constituye actualmente una prioridad de la cooperación y coordinación interinstitucionales. UN ويتركز حاليا عمل فرقة عمل مشتركة للتعاون والتنسيق بين الوكالات على موضوع مشاركة منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة التحضيرية.
    la participación del sistema de las Naciones Unidas en este esfuerzo general podría facilitar la aplicación de esos programas y conseguir los resultados deseados. UN وقد تيسر مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المجهود العام تنفيذ هذه البرامج وتحقيق الأهداف المطلوبة.
    En tales condiciones, la cooperación entre las economías desarrolladas y las economías en desarrollo sería mutuamente provechosa y necesaria como instrumento para el desarrollo mundial en conjunto y, a su vez, la participación del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo sería mucho más eficiente. UN وفي ظروف كهذه، فإن في التعاون بين الدول المتقدمة والنامية نفعا متبادلا كما أنه ضروري كأداة للتنمية في العالم ككل، في الوقت الذي يزداد فيه اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية كفاءة بشكل ملموس.
    Por lo tanto, la participación del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de este tema se acogió con especial satisfacción. UN ولذلك، رحب الأعضاء بصفة خاصة بمشاركة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ هذه الدعامة.
    Los Estados Miembros deben comprometerse a trabajar solidariamente para resolver en forma colectiva, coordinada y global los problemas de gobernanza de la economía mundial, y tomar medidas encaminadas a fortalecer la participación del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en las respuestas a las crisis mundiales y a sus efectos en ese ámbito. UN ويجب أن تلتزم الدول الأعضاء بالعمل بصورة تضامنية من أجل توفير استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا الإدارة الاقتصادية العامة ولاتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها على التنمية.
    En cuanto al desarrollo humano, se comunica al Consejo la existencia de informes actualizados sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en el apoyo al aprovechamiento de los recursos humanos y el desarrollo humano. UN وفيما يخص التنمية البشرية، يفاد المجلس بوجود تقارير حديثة عن إشراك منظومة اﻷمم المتحدة في دعم تنمية الموارد البشرية والتنمية البشرية.
    La tarea de ese Grupo es promover el cumplimiento de los principios de la Convención y aumentar la escala y la eficacia de la participación del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN والفريق مكلف بتشجيع الامتثال لمبادئ الاتفاقية وزيادة حجم وفعالية مشاركة منظومة الأمم المتحدة في قضايا الإعاقة.
    Desde diciembre de 1995, la participación del sistema de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina ha pasado a ser una función de apoyo. UN ٦ - ومنذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تطورت مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك فأصبحت تقوم بدور داعم.
    En la primera reunión, que tuvo lugar durante el 31º período de sesiones de la Comisión, la Presidenta destacó la importancia de la participación del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de examen quinquenal y describió las características del examen. UN ففي الاجتماع اﻷول، الذي عقد خلال الدورة الحادية والثلاثين للجنة، أكدت الرئيسة على أهمية مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في عملية الاستعراض الخمسي وأوضحت طبيعة الاستعراض بالتفصيل.
    Inmediatamente antes de la apertura del período de sesiones del Comité, el Gobierno anfitrión había dado a conocer los nombres de cuatro empresas patrocinadoras que habían prometido contribuir 4,5 millones de marcos alemanes para sufragar los gastos de la participación del sistema de las Naciones Unidas en la Exposición. UN وأشارت الحكومة المضيفة قبل افتتاح دورة اللجنة إلى أربع شركات سترعى المعرض وأعلنت هذه الشركات تقديم تبرعات قدرها 4.5 مليون مارك ألماني لتغطية تكاليف مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المعرض.
    43. La labor para llevar adelante la NEPAD no ha hecho más que empezar. Lo mismo cabe decir de la participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de la NEPAD. UN 43 - إن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو عمل مستمر مثله في ذلك مثل مشاركة منظومة الأمم المتحدة في الشراكة.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a la solicitud del Comité del Programa y de la Coordinación de que se le presente, en su 44° período de sesiones, un informe sobre la continuación en el futuro de la participación del sistema de las Naciones Unidas en el apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN يأتي هذا التقرير استجابة لطلب لجنة البرنامج والتنسيق بتقديم تقرير إليها في دورتها الرابعة والأربعين عن مواصلة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Subraya la necesidad de ese examen los ejemplos indicados más abajo, que ilustran la diversidad de la participación del sistema de las Naciones Unidas en la cooperación Sur-Sur. UN وما يؤكد على الحاجة إلى هذا الاستعراض هو الأمثلة المبينة أدناه، وهي توضح مدى تنوع مشاركة منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se determinó que la prioridad principal para la región era promover los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, y se acogió con particular beneplácito la participación del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de ese componente. UN وحُدد تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية على أنه إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة، ومن ثم لقيت مشاركة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ هذه الركيزة ترحيبا خاصا.
    A partir de 2005, algunos aspectos fundamentales del proceso de aprobación de proyectos han pasado a depender de las instancias subregionales, lo que ha favorecido el aumento de la participación del sistema de las Naciones Unidas. UN وبدءاً من عام 2005، انتقلت الجوانب الرئيسية في عملية الموافقة على المشاريع إلى المستوى دون الإقليمي، مما يسَّر توسيع نطاق مشاركة منظومة الأمم المتحدة.
    También estimamos que la participación del sistema de las Naciones Unidas, así como la cooperación de las instituciones financieras multilaterales, nos ayudaría a enfrentar las grandes tareas que impone el desarrollo de nuestro continente. UN ونرى أنه مما يساعدنا في مواجهة تحديات التنمية اﻷفريقية اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مساعدة وتعاون المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    A ese respeto, el orador observa que la DCI está preparando otro estudio sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en la prestación y la coordinación de asistencia humanitaria, y expresa el interés del UNICEF por participar en el proceso de elaboración del informe. UN وأشار إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تعمل على إعداد دراسة أخرى عن اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة اﻹنسانية وتنسيقها. وذكر أن اليونيسيف مهتمة بالاشتراك في عملية إعداد التقرير.
    Por último, era muy importante contar con mecanismos eficaces para la aplicación y el seguimiento del Programa de Acción a todos los niveles, en especial con la participación del sistema de las Naciones Unidas. UN وأخيرا قال إن وجود آليات فعالة لتنفيذ ومتابعة برنامج العمل على جميع الأصعدة، وبخاصة اشتراك منظومة الأمم المتحدة، سيكون أمراً بالغ الأهمية.
    En esa esfera, el reforzamiento del mandato de la Oficina debería corresponderse con el reforzamiento de las actividades de investigación y formación y que dichas actividades se extiendan también al interior del país y que se preste apoyo al sistema judicial de la República Centroafricana, con la participación del sistema de las Naciones Unidas y de otros asociados. UN وفي هذا الميدان، ينبغي أن يكون تعزيز ولاية المكتب متناسبا مع تعزيز أنشطة التحقيق والتدريب، ومع توسيع نطاق هذه الأنشطة إلى خارج العاصمة، والدعم لنظام أفريقيا الوسطى القضائي، بمشاركة منظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Los Estados Miembros deben comprometerse a trabajar solidariamente para resolver de forma colectiva, coordinada y planetaria los problemas de gobernanza de la economía mundial y tomar medidas encaminadas a fortalecer la participación del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en las respuestas a las crisis mundiales y el aumento de su repercusión en el desarrollo. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تلتزم بالعمل بشكل متضامن على إيجاد استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها المتزايد على التنمية.
    :: Estudiar la adopción de medidas para aplicar las recomendaciones que figuran en el estudio realizado por el PNUD en 2000, entre otras cosas mediante la participación del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN :: النظر في تدابير من أجل تنفيذ التوصيات المضمنة في الدراسة التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000، بوسائل منها إشراك منظومة الأمم المتحدة وباقي المنظمات الدولية
    De acuerdo con un análisis de fines de 2005 sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en programas conjuntos, el PNUD, el UNFPA y el UNICEF registran las tasas de participación más elevadas en tales programas. UN ويبين تحليل أجري في نهاية عام 2005 لمشاركة منظومة الأمم المتحدة في البرامج المشتركة أن معدلات مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في هذه البرامج هي أعلى المعدلات.
    El CMINU también examinó el progreso en cuanto a la participación del sistema de las Naciones Unidas en las futuras exposiciones internacionales que se celebrarán en Lisboa en 1998 y en Hannover, Alemania, en el año 2000. UN ٨ - وناقشت اللجنة أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق باشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في المعرضين الدوليين المقبلين المزمع عقد أولهما في لشبونة في عام ١٩٩٨ والثاني في هانوفر، بألمانيا، في عام ٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد