ويكيبيديا

    "la participación en las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة في أنشطة
        
    • المشاركة في الأنشطة
        
    • بالمشاركة في أنشطة
        
    • والمشاركة في أنشطة
        
    • للمشاركة في أنشطة
        
    • الاشتراك في
        
    • المشاركة في الجهود
        
    • والمشاركة في الأنشطة
        
    • للمشاركة في الأنشطة
        
    • والمشاركة في فعاليات
        
    Estas disposiciones abarcarán, entre otras cosas, la orientación de una organización terrorista así como la participación en las actividades de un grupo terrorista. UN وستشمل هذه الأحكام، في جملة أمور، إدارة تنظيم إرهابي فضلا عن المشاركة في أنشطة مثل هذه الجماعات.
    Desde nuestro punto de vista, una de las principales muestras de este apoyo es la participación en las actividades de la Autoridad. UN ومن الأمثلة الرئيسية على هذا الدعم سيتمثل برأينا في المشاركة في أنشطة السلطة.
    Reconociendo que la participación en las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental sigue brindando una importante oportunidad de aprendizaje práctico, UN وإذ يسلّم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالممارسة،
    ● Ultimación y difusión de la política del ACNUR sobre la participación en las actividades de consolidación de la paz. UN :: وضع سياسة المفوضية المتعلقة بالمشاركة في أنشطة بناء السلم في صيغتها النهائية ونشرها.
    En las islas Fiji, a pesar del clima favorable y los excelentes servicios, es necesario aumentar el interés en el patrimonio cultural y la participación en las actividades de las organizaciones regionales de turismo. UN أما في جزر فيجي فعلى الرغم من المناخ المواتي والخدمات الممتازة، يجب زيادة الاهتمام بالتراث الثقافي والمشاركة في أنشطة منظمات السياحة الإقليمية.
    Dada la clausura prevista de la oficina del UNICEF en Croacia, se habían llevado a cabo consultas iniciales en Zagreb para examinar las futuras modalidades de la participación en las actividades del UNICEF, en particular la posibilidad de establecer un comité nacional. UN وتحسبا للإغلاق المتوقع لمكتب اليونيسيف في كرواتيا، تجرى مشاورات أولية في زغرب لمناقشة الطرائق المقبلة للمشاركة في أنشطة اليونيسيف، بما في ذلك احتمال إنشاء لجنة وطنية.
    Ahora bien, un aspecto de la participación en las actividades comunitarias que a las mujeres rurales les resulta más difícil que a sus homólogas de las ciudades es la participación en las consultas del Estado en materia de desarrollo de políticas. UN بيد أن أحد جوانب المشاركة في أنشطة المجتمع المحلي الأكثر صعوبة للمرأة الريفية منها لنظيرتها الحضرية تتمثل في الاشتراك في المشاورات الحكومية بشأن تطوير السياسة.
    Al mismo tiempo, la participación en las actividades de fiscalización internacional de drogas podría entrañar considerables costos de oportunidad para los países en desarrollo. Como la mayoría de los países productores son pobres, siguen necesitando apoyo internacional. UN وفي الوقت نفسه، قد تقتضي المشاركة في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات من البلدان النامية تكاليف كبيرة؛ ولأن معظم البلدان المنتجة هي بلدان فقيرة، فإنها لا تزال في حاجة إلى الدعم الدولي.
    80) La dispensa de la participación en las actividades pro inserción profesional prevista en el marco del ingreso mínimo garantizado (IMG) UN الإعفاء من المشاركة في أنشطة الاندماج المهني المقرر في إطار الحد الأدنى من الدخل المضمون
    la participación en las actividades COST avanza con éxito y los científicos lituanos participan actualmente en 17 actividades de esta clase. UN وتزداد بنجاح المشاركة في أنشطة كوست إذ يشارك في الوقت الراهن علميون ليتوانيون في 17 نشاطاً من أنشطة كوست.
    Pueden hacerlo mediante la participación en las actividades sindicales. UN ويمكن للمرأة أن تحقق ذلك من خلال المشاركة في أنشطة النقابات العمالية.
    La UNOGBIS ejercerá sus buenos oficios para influir en los grupos interesados e informarlos de las ventajas y méritos de la participación en las actividades de consolidación de la paz. UN وسيوظف المكتب مساعيه الحميدة للتأثير على أصحاب المصلحة وإطلاعهم على مزايا وفوائد المشاركة في أنشطة بناء السلام.
    No obstante, la participación en las actividades de piratería trasciende la pertenencia a uno de esos subclanes. UN إلاّ أن المشاركة في أنشطة القرصنة، تمتد لتتجاوز حدود بطون هاتين العشيرتين.
    la participación en las actividades de voluntariado y el espíritu generoso inherente al voluntariado pueden crear solidaridad en la sociedad. UN ويمكن أن ترسي المشاركة في أنشطة المتطوعين والروح السخية المتأصلة في العمل التطوعي التضامن داخل المجتمع.
    Los ocho centros de actividades juveniles prosiguieron sus actividades internas como en el pasado, pese a la situación reinante, si bien la restricción de los desplazamientos dentro de la Faja de Gaza limitó la participación en las actividades deportivas. UN وواصلت المراكز الثمانية لأنشطة الشباب الاضطلاع بأنشطتها الداخلية على النحو المعتاد على الرغم من الحالة الراهنة، وإن كانت القيود المفروضة على التنقل داخل قطاع غزة قد حدت من نطاق المشاركة في الأنشطة الرياضية.
    Reconociendo que la participación en las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental sigue brindando una importante oportunidad de aprendizaje práctico, UN وإذ يسلم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية ما زالت توفر فرصة هامة للتعلم بالممارسة،
    4. la participación en las actividades socio recreativas, culturales y deportivas UN 4 - المشاركة في الأنشطة الاجتماعية - الترفيهية والثقافية والرياضية
    La Ley sobre Relaciones de Empleo dispone además la protección frente a la discriminación en lo tocante a la participación en las actividades de un sindicato, que no ha sido recogida concretamente en la Ley de Derechos Humanos. UN وينص أيضا قانون علاقات العمل على الحماية من التمييز فيما يتعلق بالمشاركة في أنشطة نقابات العمال، وهو ما لم يدرج بالتحديد في قانون حقوق الإنسان.
    Estas actividades comprenden la coordinación de la asistencia al Representante Especial del Secretario General, la participación en las actividades del sistema de las Naciones Unidas y las relaciones externas y con los donantes. UN ويتضمن ذلك تنسيق المساعدة المقدمة إلى الممثل الخاص للأمين العام والمشاركة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة والعلاقات الخارجية والعلاقات مع الجهات المانحة.
    Sin embargo, debe notarse que una tabulación de la nacionalidad de los consultores e instituciones sólo por países en desarrollo y países desarrollados produce un cuadro distorsionado de la participación en las actividades de la UNU, porque no tiene en cuenta asuntos relacionados con la eficiencia institucional, el tipo de trabajo o el lugar en que se hará el trabajo. UN وتجب اﻹشارة إلى أن تحديد جنسية الخبراء الاستشاريين والمؤسسات على أساس انتمائهم لبلد نام أو بلد متقدم النمو فقط يعطي انطباعا سيئا للمشاركة في أنشطة جامعة اﻷمم المتحــدة، كمــا أنه لا يراعي الاعتبارات المتعلقة بكفاءة المؤسسات ونوع العمل والمكان الذي سينجز فيه العمل.
    El derecho a participar en los asuntos públicos no se circunscribe a las instituciones políticas oficiales, ya que también incluye la participación en las actividades sociales de carácter público. UN والحق في الاشتراك في الشؤون العامة لا يقتصر على المؤسسات السياسية الرسمية، بل يشمل أيضاً الأنشطة الاجتماعية ذات الطابع العام.
    Al mismo tiempo, la participación en las actividades de fiscalización internacional de drogas podría entrañar considerables costos de oportunidad para los países en desarrollo. Como la mayoría de los países productores son pobres, siguen necesitando apoyo internacional. UN وفي الوقت نفسه، قد تقتضي المشاركة في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات من البلدان النامية تكاليف كبيرة؛ ولأن معظم البلدان المنتجة هي بلدان فقيرة، فإنها لا تزال في حاجة إلى الدعم الدولي.
    Persisten en la actualidad sus funciones y responsabilidades tradicionales en la crianza de los hijos, la administración del hogar, la salud y el bienestar de la familia, la producción de alimentos y las obligaciones de apoyo a la familia inmediata y ampliada, los servicios de hospitalidad a los visitantes y la participación en las actividades y el desarrollo de la comunidad. UN وثمة استمرار اليوم في أدوارهن ومسؤولياتهن التقليدية في مجالات تربية الأطفال، وإدارة الأسرة المعيشية، والصحة والرفاه العائليين، وإنتاج الغذاء، والتزامات المساندة للأسر المباشرة والممتدة، وخدمات الضيافة للزوار، والمشاركة في الأنشطة والتنمية على الصعيد المحلي.
    Como resultado de la participación en las actividades patrocinadas por la CESPAP, 12 países indicaron haber progresado a ese respecto. UN ونتيجة للمشاركة في الأنشطة التي ترعاها اللجنة، أبلغ 12 بلدا عن إحراز تقدم في رصد حالة إنجاز تلك الأهداف.
    También fomenta valores de respeto y preocupación por los demás y promueve la cooperación, la compasión, la igualdad, el amor, la paz y la tolerancia. Alienta también valores sociales y cívicos tales como el respeto de la ley, la responsabilidad ciudadana, la participación en las actividades de la comunidad, el amor a la verdad, la integridad y la honradez. UN ومن القيم التي يعززها هذا المنهج العلاقات مع الآخرين واحترامهم والاهتمام بهم مثل: التعاون والتعاطف والمساواة والحب والسلام والتسامح، وقيم أخرى مرتبطة بالمسؤوليات الاجتماعية والمدنية مثل: احترام القانون، والمواطنة الصالحة، والمشاركة في فعاليات المجتمع وأنشطته المختلفة، والصدق، والنـزاهة، والأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد