ويكيبيديا

    "la partida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بند
        
    • للبند
        
    • مغادرة
        
    • رحيل
        
    • إطار البند
        
    • المغادرة
        
    • تحت البند
        
    • الرحيل
        
    • اللعبة
        
    • باب
        
    • الاعتماد المخصص
        
    • الاعتماد المرصود
        
    • لرحيل
        
    • مغادرتهم
        
    • لمغادرة
        
    Las economías en la partida de viviendas prefabricadas se debieron al ajuste del calendario del despliegue del personal militar. UN وترجع الوفورات التي تحققت تحت بند وحدات اﻹسكان السابقة التجهيز الى الجدول المنقح لوزع اﻷفراد العسكريين.
    Las economías realizadas en la partida de agua, electricidad, etc. se deben al aplazamiento del despliegue del batallón. UN وتعود الوفورات التي تحققت في بند المرافق إلى تأخير وزع الكتيبة. إصلاحات في الهياكل اﻷساسية
    No se previeron créditos para la partida de construcción y locales prefabricados. UN ولم يرصد أي اعتماد تحت بند بناء وحدات سابقة التجهيز.
    i) En la línea correspondiente a la partida 1, debe decir 17 114 394 UN ' ١ ' يكون المبلغ بالنسبة للبند ١، كما يلي: ٣٩٤ ١١٤ ٧١
    Poco después de la partida de los últimos autobuses, soldados serbios detuvieron a Palić, en presencia de dos civiles de la UNPROFOR. UN وبعد مغادرة آخر حافلة بوقت قصير، احتجز الجنود الصرب باليتش الذي كان آنذاك بحضرة شخصين مدنيين من قوة الحماية.
    También esperamos la reunificación de Chipre y la partida de las tropas extranjeras de ocupación de todos los países. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إعادة توحيد قبرص، وإلى رحيل قوات الاحتلال اﻷجنبية عن جميع البلدان.
    Estos gastos se suman a los incluidos en la partida de operaciones aéreas. UN وهذه التكاليف تمثل إضافة الى التكاليف المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    Las economías en la partida de suministros y servicios se deben principalmente a que no fue necesario reponer suministros médicos. UN والوفورات التي تحققت تحت بند اللوازم والخدمات نتجت بشكل رئيسي عن عدم الحاجة إلى تجديد اللوازم الطبية.
    El transporte de esos vehículos desde otras misiones se incluye en la partida de fletes y gastos conexos. UN وترد تكاليف نقل هذه المركبات من البعثات اﻷخرى تحت بند تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة.
    Además, es necesario reflejar sistemáticamente en la partida de " Ingresos diversos " los ingresos procedentes de contribuciones voluntarias. UN ويلزم، فضلا عن ذلك، إيراد جميع اﻹيرادات التي تحققها التبرعات بطريقة متسقة تحت بند اﻹيرادات المتنوعة.
    Además, algunas variaciones relacionadas con el equipo de procesamiento electrónico de datos se consignaron en la partida del Departamento de Gestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تسجيل بعض الرسوم ذات الصلة بمعدات التجهيز الإلكتروني للبيانات تحت بند إدارة الشؤون الإدارية.
    vi) Una disminución de 2.800 dólares en la partida de viajes de funcionarios; UN ' 6` نقصان قدره 800 2 دولار تحت بند سفر الموظفين؛
    Así pues, Marruecos no podría aprobar la partida presupuestaria propuesta para la población de los campamentos de Tindouf. UN وأوضح أن المغرب لن يتمكن لذلك من اعتماد بند الميزانية المقترح للسكان في مخيمات تندوف.
    En el presente informe, las necesidades de apoyo a corto plazo se han reflejado en la partida para personal temporario general. UN أما الاحتياجات القصيرة الأجل الطارئة للقوة في الميدان فقد وردت في هذا التقرير تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.
    Por consiguiente, se prevé un aumento de 59.500 euros en la partida presupuestaria Gastos comunes de los magistrados; UN ونتيجة لذلك، تُتوخى زيادة قدرها 500 59 يورو في بند الميزانية الخاص بالتكاليف العامة للقضاة؛
    En la línea correspondiente a la partida 4, debe decir 17 297 920 UN يكون المبلغ بالنسبة للبند ٤ كما يلي: ٩٢٠ ٢٩٧ ١٧
    También desearía expresar mi agradecimiento al Sr. Henry K. Anyidoho, quien ejerció de Oficial Encargado de la UNAMID desde la partida del Sr. Adada. UN وأود أيضا الإعراب عن تقديري لهنري ك. أنيدوهو الذي تولى مهام الموظف المسؤول عن العملية المختلطة منذ مغادرة السيد أدادا.
    El Gobierno de la República del Zaire facilitará la partida de los refugiados rwandeses y simplificará los trámites relativos a la salida de sus bienes y efectos personales en la frontera. UN تسهل حكومة جمهورية زائير رحيل اللاجئين الروانديين، وتبسط معاملات إخراج ممتلكاتهم وأمتعتهم الشخصية عبر الحدود.
    La financiación y el apoyo en especie se destinarían a la elaboración de las directrices y cualesquiera superávit de fondos se asignaría a la elaboración y ejecución de proyectos en el marco de la partida 3. UN وسيستخدم التمويل والدعم العيني في وضع مبادئ توجيهية مع تخصيص أي أموال متبقية لوضع وتنفيذ مشاريع في إطار البند 3.
    Número de refugiados que se benefician de transporte y subsidios previos a la partida. UN :: عدد اللاجئين الذين استفادوا من منح النقل والمنح المقدمة قبل المغادرة.
    Estos vehículos proceden de una misión ya existente; por tanto, sólo se prevén fondos para el flete consignado en la partida 16 c). UN وهذه المركبات تم نقلها من بعثة قائمة ومن ثم يرد أدناه الاعتماد المرصود لنقلها فقط تحت البند ١٦.
    El ACNUR ha facilitado fondos para las operaciones de repatriación y se facilitará un subsidio antes de la partida a los refugiados. UN وأتاحت المفوضية أموالا لعمليات اﻹعادة الى الوطن؛ كما سيزود اللاجئون بمنحة قبل الرحيل.
    Discúlpenos entonces, tenemos que terminar la partida, antes de que apaguen la luz. Open Subtitles أعذرنا إذن , لابد أن ننهى اللعبة قبل أن يطفئوا الأنوار
    Se han consignado también fondos para sustituir el segundo vehículo de oficina con cargo a la partida de adquisición de muebles, equipo y vehículos. UN كما روعي استبدال سيارة المكتب الثانية بموجب باب الميزانية الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات والسيارات.
    la partida presupuestaria asignada a esta operación ha sumado 1.460.000 dirhams entre 1998 y 2002. UN وبلغ الاعتماد المخصص في الميزانية لهذه العملية 1.46 مليون درهم ما بين عامي 1998 و2002.
    Algunos de las medidas unilaterales adoptadas por varios países para facilitar la partida del régimen ilegal han afectado a toda la población. UN لقد اتخذت بلدان عديدة من جانب واحد تدابير تهدف إلى تهيئة المجال لرحيل النظام غير الشرعي، أثر بعض منها على الشعب بأسره.
    En particular, en relación con las reclamaciones que se examinan, el Grupo considera que si las cosas se perdieron por haber quedado sin protección a causa de la partida del personal del Iraq o de Kuwait, esa pérdida es directa. UN ويرى الفريق، على الخصوص، فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، أن الخسائر المتكبدة في حالة ضياع الممتلكات بسبب تركها بدون حراسة من قبل الموظفين عند مغادرتهم العراق أو الكويت، خسائر مباشرة.
    Habida cuenta de la partida voluntaria del autor, no fueron necesarias más medidas de seguimiento. UN نظراً لمغادرة صاحب الشكوى طوعاً، لم يُطلب اتخاذ إجراءات إضافية في إطار المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد