Desearía subrayar que Turquía puso sus tropas de mantenimiento de la paz bajo el mando de las Naciones Unidas por recomendación de Vuestra Excelencia y previa aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد أيضا أن تركيا وضعت قواتها لحفظ السلام تحت قيادة اﻷمم المتحدة بتوصية من سعادتكم وبموافقة من مجلس اﻷمن. |
Kazakstán, Uzbekistán y Kirguistán han anunciado su voluntad de crear una unidad de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعلنت كازاخستان وأوزبكستان وقيرغيزستان عن استعدادها ﻹنشاء وحدة لحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
La paz y la reconciliación han sido posibles mediante la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | فقد أتيحت الفرص لتحقيق السلام والمصالحة من خلال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
La única solución posible es el despliegue urgente de una fuerza de mantenimiento de la paz bajo la égida de las Naciones Unidas y bajo una estricta supervisión internacional. | UN | والحل الوحيد هو القيام على وجه السرعة بنشر قوات لحفظ السلم تحت رعاية اﻷمم المتحدة يرافقه رصد دولي دقيق. |
El llamamiento solemne de hoy en favor de la paz bajo la tregua olímpica es un momento solemne para todos nosotros. | UN | ويمثل النداء الموجه اليوم من أجل السلام في إطار الهدنة اﻷوليمبية لحظة مهيبة بالنسبة لنا جميعا. |
Que la memoria de aquellos que perecieron por la paz bajo la bandera azul de las Naciones Unidas, inspire nuestras deliberaciones y guíe nuestras acciones. | UN | فلتلهم ذكرى الذين لقوا حتفهم من أجل السلام تحت علم الأمم المتحدة الأزرق مداولاتنا ولترشد أعمالنا. |
En Sierra Leona, se ha puesto en marcha un proyecto de trabajo comunitario y de apoyo a la paz bajo la dirección de la Cruz Roja local. | UN | وفي سيراليون بدأ تنفيذ مشروع الإنعاش المجتمعي ودعم السلام تحت إشراف الصليب الأحمر المحلي. |
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente. | UN | ويكتسي الدور التنفيذي للمنظمات الإقليمية في بعثات حفظ السلام وبناء السلام تحت رعاية مجلس الأمن أهمية خاصة في هذا الصدد. |
El Fondo estará dirigido por el jefe de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, bajo la autoridad del Secretario General. | UN | ويدير الصندوق رئيس مكتب دعم بناء السلام تحت سلطة الأمين العام. |
Malí también ha participado en varias operaciones de mantenimiento de la paz bajo la bandera de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. | UN | وأضاف أن مالي شاركت أيضاً في عمليات حفظ السلام تحت علم الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Deseo recalcar que es vital que Hamas interrumpa todo esfuerzo por establecer un gobierno separado en Gaza y que los palestinos encuentren medios pacíficos para superar sus diferencias internas y unirse en pro de la paz bajo la Autoridad Palestina. | UN | وأشدد على أن من الأهمية بمكان أن تكف حماس عن بذل أي مساع لإقامة حكم منفصل في غزة وأن يسوّي الفلسطينيون خلافاتهم الداخلية بوسائل سلمية ويتحدوا من أجل تحقيق السلام تحت راية السلطة الفلسطينية. |
Asia es uno de principales contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وآسيا واحدة من كبار المساهمين في عمليات حفظ السلام تحت رعاية الأمم المتحدة. |
A lo largo de más de seis decenios, más de 2.400 hombres y mujeres han perdido la vida sirviendo a la causa de la paz bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | ولقد ضحى خلال العقود الستة تلك ما يزيد على 400 2 رجل وامرأة بحياتهم في خدمة قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة. |
Puedo decir con orgullo que, a lo largo de los años, 84 de nuestros valerosos miembros del personal de mantenimiento de la paz han perdido la vida en aras de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وبكل الفخر أقول إن 84 من مواطنينا الشجعان جادوا بأرواحهم خلال السنين من أجل قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة. |
Croacia seguirá adelante con su compromiso en las operaciones de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل كرواتيا مشاركتها في عمليات حفظ السلام تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Por último, acogemos con mucho beneplácito la incorporación de la División de Operaciones en el Terreno al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y esperamos que este cambio fortalezca de modo significativo la autoridad ejecutiva del Departamento para las operaciones de mantenimiento de la paz, bajo la dirección del Secretario General. | UN | أخيرا، نرحب بشدة بإدماج شعبة العمليات الميدانية في إدارة عمليات حفظ السلام، ونتوقع أن يعززهذا التغيير وبشكل كبير سلطة اﻹدارة التنفيذية لعمليات حفظ السلام تحت توجيه اﻷمين العام. |
Unas 1.500 personas han sacrificado sus vidas prestando servicios en operaciones de mantenimiento de la paz bajo el control operacional y la autoridad de las Naciones Unidas. | UN | وقدم حوالي ٥٠٠ ١ التضحية الكبرى إذ جادوا بأرواحهم جراء خدمتهم في عمليات حفظ السلام تحت إمرة اﻷمم المتحدة التنفيذية وسلطتها. |
A este respecto cabe señalar una vez más la importancia y la función de las fuerzas de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وثمة أهمية، في هذا الصدد، للتنويه مرة أخرى بشأن ودور قوات حفظ السلم تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
El principio de medidas colectivas destinadas a mantener la paz bajo un control internacional apropiado debe ser uno de los requisitos importantes para el funcionamiento de un sistema de seguridad paneuropeo. | UN | وينبغي أن يكون مبدأ العمل المشترك الرامي الى صيانة السلم تحت رقابة دولية مناسبة من بين الشروط الهامة لتشغيل نظام أمن أوروبا برمتها. |
Reiterando que las organizaciones regionales tenían la responsabilidad de dotar de recursos humanos, financieros, logísticos y de otro tipo a sus organizaciones, el Consejo reafirmó que reconocía la necesidad de mejorar la previsibilidad, sostenibilidad y flexibilidad de la financiación de las organizaciones regionales cuando llevaban a cabo misiones de mantenimiento de la paz bajo el mandato de las Naciones Unidas. | UN | وكرر المجلس تأكيد مسؤولية المنظمات الإقليمية عن ضمان الموارد البشرية والمالية واللوجستية وسائر الموارد اللازمة لها، مؤكدا من جديد تسليمه بضرورة تعزيز قابلية التنبؤ بتمويل المنظمات الإقليمية واستدامته ومرونته عند اضطلاعها بعمليات حفظ السلام في إطار ولاية الأمم المتحدة. |
El Consejo reconoce la contribución esencial de los países que aportan contingentes a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz bajo su autoridad. | UN | ويقر المجلس بالإسهام الحاسم المقدم من البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الخاضعة لسلطة المجلس. |
El Comité Especial apoya que se destinen recursos a fuerzas de reserva de despliegue rápido como parte integrante de una fuerza de mantenimiento de la paz bajo el mando operacional del Comandante de la Fuerza, cuando las circunstancias específicas sobre el terreno lo requieran. | UN | 101 - وتؤيد اللجنة الخاصة المتطلبات اللازمة لقوات النشر السريع الاحتياطية، على اعتبار أن ذلك جزء أساسي من قوة حفظ السلام موضوعة تحت قيادة قائد القوة للعمليات متى اقتضت ظروف معينة في الميدان ذلك. |
23. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en operaciones de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo presentes los párrafos 5 y 6 de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad, de 26 de agosto de 2003; | UN | 23 - تـهـيـب بالأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة جميع الأفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام وأمنهم تحت رعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛ |