Las operaciones de mantenimiento de la paz no podrían en efecto sustituir tareas como la edificación de la nación y el desarrollo económico. | UN | وأضاف أن عمليات حفظ السلام لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تحل محل مهمات إعلاء صرح الوطن والتنمية الاقتصادية. |
La amenaza a la paz no emana necesariamente de la guerra militar. | UN | إن ما يتهدد السلام لا ينبع بالضرورة من الحروب العسكرية. |
La experiencia ha demostrado que para que tenga éxito realmente, una operación de mantenimiento de la paz no debe limitarse sólo a asegurar la cesación del fuego. | UN | لقد بينت التجربة أن أية عملية لحفظ السلام لا ينبغي أن تقتصر على إقرار وقف لإطلاق النار، إذا كان المراد منها أن تنجح. |
El pueblo chino, que sufrió mucho por el flagelo de la agresión y la guerra, sabe muy bien que la paz no se logró fácilmente. | UN | والشعب الصيني، الذي عانى كثيرا من ويلات العدوان والحرب، على دراية أكبر بأن السلام لم يتحقق بسهولة. |
la paz no puede ser un privilegio reservado únicamente a los ricos y poderosos. | UN | إن السلم لا ينبغي أن يكون ميزة تكفل فقط لﻷغنياء أو اﻷقوياء. |
Tenemos la convicción de que la paz no será amplia a menos que reine también en la población de Darfur. | UN | لقد كنا على قناعة تامة بأن السلام لن يكتمل ما لم ينعم ويستظل بظله أهلنا في دارفور. |
El mantenimiento de la paz no es simplemente un ejercicio en condiciones favorables. | UN | فحفظ السلام ليس بالمهمة التي تنفــذ فــي اﻷجــواء غيــر العاصفة وحدها. |
Los Estados Unidos creen que la cuestión del mantenimiento de la paz no incumbe a la competencia de la Primera Comisión. | UN | وترى الولايات المتحدة أن مسألة حفظ السلام ليست من اختصاص اللجنة اﻷولى. |
la paz no puede conciliarse con el uso de la fuerza bruta por Israel. | UN | كما أن السلام لا ينسجم مع استعراض القوة الغاشمة الذي تمارسه إسرائيل. |
Además, la utilización de las capacidades regionales para el mantenimiento de la paz no es en absoluto una garantía de éxito. | UN | أضف إلى ذلك أن استخدام القدرات الإقليمية في حفظ السلام لا يضمن بأي حال من الأحوال تحقيق النجاح. |
Asimismo, recordó que varias delegaciones habían declarado que el derecho a la paz no existía en el derecho internacional como concepto independiente. | UN | وإضافة إلى ذلك ذكّر بأن العديد من الوفود قال إن الحق في السلام لا يوجد بمعزل في القانون الدولي. |
Cada vez estamos más conscientes de que en la labor en pro de la paz no puede haber pausas. | UN | وقد أدركنا بصورة متزايدة أن العمل من أجل السلام لا يدع لنا فرصة للتوقف. |
La paz, no hay que olvidarlo, no puede imponerse. | UN | ويجب ألا يغيب عن ذهننا أن السلام لا يمكن فرضه فرضا. |
El apoyo de la Unión Europea al papel que las Naciones Unidas desempeñan en el mantenimiento de la paz no ha disminuido. | UN | إن دعم الاتحاد اﻷوروبي لدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام لا يتضاءل. |
Viet Nam considera que las operaciones de mantenimiento de la paz no deben financiarse a expensas de las actividades de desarrollo. | UN | وتعتقد فييت نام أن تمويل عمليات حفظ السلام لا ينبغي أن يتم على حساب اﻷنشطة اﻹنمائية. |
No obstante, en otras operaciones de mantenimiento de la paz, no se han alcanzado los objetivos trazados. | UN | غير أنه في عمليات أخرى لحفظ السلام لم يتم بلوغ اﻷهداف. |
Además, los gastos correspondientes a la etapa de liquidación de varias misiones de mantenimiento de la paz no se compensan con la recaudación de las cuotas correspondientes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ما جرى تكبده من نفقات أثناء مرحلة تصفية العديد من بعثات حفظ السلام لم يقابله تسديد الاشتراكات المقررة المناظرة. |
El denominado dividendo de la paz no está llegando a los que más lo necesitan, a los sectores más pobres de la humanidad. | UN | وإن ما تسمى غنيمة السلم هي غنيمة لا تصل الى من هم في أمس الحاجة اليها، أي أفقر قطاعات البشر. |
Sin un retorno inmediato de la paz, no podrá haber progresos hacia una pronta solución global en el Afganistán. | UN | فدون عودة السلم على وجه السرعة، لن يكون هناك تقدم صوب تسوية مبكرة شاملة في أفغانستان. |
Declarar la paz no solo evitará la pérdida de hombres, sino la humillación. | Open Subtitles | إعلان السلام لن يحفظ الرجال فحسب ولكن سيحفظ ماء الوجه كذلك |
Nuestro mundo, tan lleno de ansiedad y tan abatido, cree que la esperanza de lograr la paz no es una ilusión. | UN | إن عالمنا، المليء بالقلق والتمزق، يؤمن بأن اﻷمل من أجل السلام ليس وهما. |
En general, las fuerzas de mantenimiento de la paz no están preparadas ni equipadas para operaciones de imposición de la paz. | UN | وبشكل عام، فإن قوات حفظ السلام ليست مدربة ولا مجهزة لعمليات الإنفاذ. |
El problema de Ucrania se debe a que el sistema de grupos para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz no funciona. | UN | فمشكلة أوكرانيا تعود إلى أن نظام المجموعات لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام غير عملي. |
Existe hoy un reconocimiento amplio de que la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz no ha marchado al ritmo de sus responsabilidades y desafíos crecientes. | UN | واليوم هناك اعتراف على نطاق واسع بأن قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم لم تساير مسؤولياتها وتحدياتها المتزايدة. |
En ausencia de la paz no puede haber cooperación ni progreso económico o democrático en la región. | UN | فبغير السلم لن يكون هناك تعاون أو تقدم اقتصادي أو ديمقراطي في المنطقة. |
Decir simplemente que la paz no es solamente la ausencia de la guerra o afirmar que el desarrollo es el nombre de la paz es decir una verdad, pero una verdad demasiado sencilla. | UN | إن القول بأن السلم ليس مجرد غياب الحرب، أو القول بأن كلمة أخرى للسلم هي التنمية قول حق، ولكنه إفراط في تبسيط الحقيقة. |
Se señaló también que los recursos destinados a las actividades de mantenimiento de la paz no debían proveerse a expensas de los destinados a las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | واعرب أيضا عن الرأي القائل بأن موارد أنشطة حفظ السلام ينبغي ألا تخصص على حساب موارد اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة. |
El desarme no puede lograrse únicamente por medio de los esfuerzos de una parte y la paz no redunda en beneficio de una sola parte. | UN | إن نزع السلاح لا يمكن أن يتحقق عن طريق جهود يبذلها طرف واحد فقط، فالسلام لا يتحقق لصالح طرف واحد فقط. |