ويكيبيديا

    "la penalización del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجريم
        
    • بتجريم
        
    • فتجريم
        
    Según algunos delegados, también era necesario incluir la penalización del enriquecimiento ilícito. UN ورأى بعض المندوبين أن تجريم الاثراء غير المشروع ضروري أيضا.
    Estonia informó de que su Constitución le impedía la penalización del enriquecimiento ilícito. UN وقد أفادت إستونيا بأنَّ دستورها يمنعها من تجريم الإثراء غير المشروع.
    La despenalización de la prostituta debe promulgarse conjuntamente con la penalización del cliente. UN ويجب سن عدم تجريم البغي بالاقتران مع تجريم من يشتري خدماتها.
    En el derecho de Túnez no subsiste ninguna distinción entre hombres y mujeres con respecto a la penalización del adulterio. UN ولا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء في القانون التونسي فيما يتعلق بتجريم الزنا.
    El Módulo 1, sobre conceptos, y el Módulo 7, sobre cuestiones legislativas, están relacionados con la penalización del tráfico ilícito de migrantes y delitos conexos. UN وتتصل النميطة 1 الخاصة بالمفاهيم والنميطة 7 الخاصة بالمسائل التشريعية بتجريم تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به.
    Otras repercusiones negativas importantes de la penalización del aborto son las siguientes: UN وهناك عواقب سلبية أخرى بارزة تنشأ عن تجريم الإجهاض هي:
    En el decenio de 1970 el país optó por una política natalista, que ampara al niño todavía no nacido, lo que explica la penalización del aborto. UN ففي السبعينات، وضعت الكاميرون سياسة لتشجيع النسل وحماية الحمل ، ويفسر ذلك تجريم الإجهاض.
    Conviene examinar principalmente la penalización del blanqueo del producto del delito, de la corrupción y de la participación en un grupo delictivo organizado. UN يتعلق الأمر أساسا بدراسة تطبيق تجريم غسل عائدات الجريمة والفساد والمشاركة في جماعة إجرامية منظمة.
    Subraya que la penalización del aborto obliga a las mujeres a recurrir a abortos clandestinos y les impide solicitar atención médica en caso de complicaciones. UN وشدّدت على أن تجريم الإجهاض يُجبِر النساء على اللجوء إلى الإجهاض السري ويمنعهن من التماس العناية الطبية في حال نشوء مضاعفات.
    Los oradores hicieron hincapié ante el Grupo de Expertos ad hoc en que la penalización del quebrantamiento de la ley en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la pobreza debía ser compatible con las normas internacionales. UN وأكد المتحدثون لفريق الخبراء المخصص أن تجريم خرق القانون المتعلق بقضايا الفقر ينبغي أن يتماشى والمعايير الدولية.
    Con respecto a la penalización del lesbianismo, dijo que Singapur no deseaba que la homosexualidad entrara en la sociedad en general. UN وفيما يتعلق بمسألة تجريم السَّحاق، قال إن سنغافورة لا تريد للمثلية الجنسية أن تتسرب إلى عموم المجتمع.
    la penalización del blanqueo de dinero se evalúa con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ويُقَيَّم تجريم غسل الأموال وفقا للمادة 6 من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Se adjunta el artículo 141 del texto del nuevo Código Penal sobre la penalización del aborto. UN يُرجى الرجوع إلى المادة 141 من نص قانون العقوبات الجديد بشأن تجريم الإجهاض.
    la penalización del aborto crea y perpetúa estas condiciones inseguras. UN ويؤدي تجريم الإجهاض إلى نشوء هذه الظروف غير الآمنة وديمومتها.
    Se afirmó que la penalización del pago de rescates era esencial para combatir el fenómeno creciente de la toma de rehenes para obtener rescate. UN وأُشِير إلى ضرورة تجريم دفع الفدية من أجل التصدي لاستفحال ظاهرة أخذ الرهائن للمطالبة بفدية.
    Si la penalización del aborto es un obstáculo para la salud de las mujeres, hay que eliminarlo. UN وإذا كان تجريم الإجهاض يعد حاجزا أمام صحة المرأة فيجب وضع حد له.
    Noruega manifestó su preocupación por los casos de abortos practicados en condiciones de riesgo, fenómeno que era consecuencia de la penalización del aborto. UN وأعربت النرويج عن قلقها إزاء حالات الإجهاض غير الآمن المترتّب على تجريم الإجهاض.
    En el capítulo 2 de la Ley modelo se ofrece orientación sobre la penalización del tráfico ilícito de migrantes. UN ويقدِّم الفصل 2 من القانون النموذجي إرشادات بشأن تجريم تهريب المهاجرين.
    Las mujeres jóvenes, pobres y solteras se ven afectadas de manera desproporcionada por la penalización del aborto. UN تتأثر النساء الشابات والفقيرات وغير المتزوجات بتجريم الإجهاض بصورة غير متناسبة.
    Con las enmiendas introducidas en el Código Penal en relación con la penalización del terrorismo, la legislación danesa se ajusta plenamente a la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo, con lo cual el Gobierno de Dinamarca ha retirado su reserva parlamentaria a dicha Decisión. UN بعد إدخال التعديلات على قانون العقوبات فيما يتعلق بتجريم الإرهاب، فإن القانون الدانمركي يمتثل تماما لقرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن مكافحة الإرهاب.
    Nueva Zelandia citó disposiciones concretas de su legislación relativas a la penalización del tráfico ilícito de migrantes y la protección de las víctimas de ese tráfico. UN واقتبست نيوزيلندا أحكاماً محدّدة من تشريعها فيما يتعلق بتجريم تهريب المهاجرين وحماية الأشخاص الذين يكونون عرضة لتصرّف من هذا النحو.
    la penalización del consumo del cannabis o el éxtasis abre las puertas a la corrupción policial y, debido a la enorme diferencia de precio entre las drogas lícitas e ilícitas, da poder a los delincuentes. UN فتجريم القنّب أو عقار إكستاسي إنما يفتح الباب أمام فساد الشرطة، وبسبب الخلاف الضخم في الأسعار بين المخدرات المشروعة وغير المشروعة إنما يعطي سلطة للمجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد