la planificación a largo plazo tiene que llevarse a cabo en tiempos de prosperidad para preparar y resistir los tiempos de crisis. | UN | ويلزم إجراء التخطيط على المدى الطويل في أوقات الرخاء لكي تطور الدول وتعزز قدرتها على المقاومة في أوقات الشدة؛ |
Esos métodos exigen la integración innovadora de organizaciones populares y no gubernamentales en la planificación a todo nivel. | UN | وتدعو هذه النُهج إلى إدماج مبتكر للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية في عملية التخطيط على جميع المستويات. |
Esto ha dificultado todo el proceso de descentralización de la gestión y ha hecho imposible la planificación a largo plazo. | UN | مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً. |
Se acogió con satisfacción el paso de la Oficina de la planificación a la adopción de medidas. | UN | وجرى الترحيب بانتقال المكتب من مرحلة التخطيط إلى مرحلة العمل. |
En la experiencia del MM, se necesita el compromiso pleno de todas las partes interesadas para que la Convención pueda pasar de la planificación a la acción. | UN | وتبين خبرة الآلية العالمية ضرورة الالتزام التام بكل العوامل الواردة في الاتفاقية بغرض نقلها من التخطيط إلى حيز التطبيق. |
Muchos de estos países también precisan asistencia para emprender la planificación a nivel subnacional. | UN | ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني. |
Esto ha dificultado todo el proceso de descentralización de la gestión y ha hecho imposible la planificación a largo plazo. | UN | مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً. |
También facilitaría la planificación a los Estados Miembros. | UN | كما سييسر هذا النهج عمليات التخطيط على الدول الأعضاء. |
También facilitaría la planificación a los Estados Miembros. | UN | كما سييسر هذا النهج عمليات التخطيط على الدول الأعضاء. |
Túnez comunicó que su capacidad de coordinación es uno de los logros de la aplicación de su Programa 21 nacional, que promueve un enfoque integrado de la planificación a nivel nacional y sectorial. | UN | وأبلغت تونس أن قدرتها على التنسيق هي أحد المنجزات حققتها من تنفيذ جدول أعمالها للقرن ال21، الذي يشجع على اتباع نهج متكامل إزاء التخطيط على المستويين الوطني والقطاعي. |
Otras medidas incluyen cursos adicionales de formación dirigida a oficiales encargados de los alimentos, para mejorar la planificación a nivel de contingentes. | UN | وتشمل التدابير الأخرى توفير تدريب إضافي لضباط صرف الأغذية بغرض تحسين التخطيط على مستوى الوحدة. |
La armonización con todos esos planes, objetivos y metas permite que las contribuciones temáticas sean más sostenibles, ya que facilitan la planificación a largo plazo. | UN | والمواءمة مع جميع هذه الخطط والأهداف والغايات يجعل المساهمات المواضيعية أكثر استدامة إذ تسهل التخطيط على مدى أطول. |
la planificación a largo plazo se ve a menudo eclipsada por la necesidad de encontrar soluciones inmediatas a problemas críticos que hacen peligrar la estabilidad del país. | UN | وكثيرا ما تلقي ضرورة إيجاد حلول فورية للمشاكل الحادة التي تهدد استقرار البلد بظلالها على جهود التخطيط على المدى الطويل. |
Es importante que las conclusiones y las recomendaciones de las evaluaciones se incorporen en la planificación a todos los niveles. | UN | وذكرت أن من المهم الاستعانة بنتائج عمليات التقييم وتوصياتها في التخطيط على جميع المستويات. |
Estoy tratando de servirle por la planificación a largo plazo. | Open Subtitles | أحاول خدمتك من خلال التخطيط على المدى الطويل. |
El equipo, además de que constituye un aporte valioso a la planificación a nivel nacional, facilitará el despliegue rápido de fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | فباﻹضافة الى كونه يشكل إسهاما ثمينا في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، فإن الفريق سيسهل الوزع السريع لقوات اﻷمم المتحدة. |
Resulta imperativo pasar de la planificación a la acción. | UN | فالانتقال من التخطيط إلى العمل هو أمر أساسي. |
Ahora, más que elaborar mandatos nuevos, es preciso poner en práctica esos mandatos, es decir, pasar de la planificación a la acción. | UN | 5 - و المهمة المنتظرة هي تنفيذ تلك الولايات وليس وضع ولايات جديدة: أي الانتقال من التخطيط إلى العمل. |
Los procedimientos operativos estándar tienen por objeto un cambio de enfoque que pase la atención de la planificación a la entrega de los resultados. | UN | وتهدف هذه الإجراءات إلى تحويل التركيز من التخطيط إلى إنجاز النتائج بصورة مشتركة. |
Quiero encontrar a todas y cada una de las personas implicadas en este ataque desde la planificación a la ejecución y arrancarles sus miembros de uno en uno, razón por la que necesito saber exactamente quién hizo esto. | Open Subtitles | أريد أن أجد كل شخص متورط في هذا .الهجوم، من التخطيط إلى التنفيذ لأقوم بقطع أوصالهم ولهذا أريد أن أتيقن من الفاعل |
Muchos de estos países también precisan asistencia para emprender la planificación a nivel subnacional. | UN | ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني. |
El plan de aplicación sirve de marco para la planificación a nivel de dependencia y sección, así como de mecanismo para seguir de cerca y evaluar los resultados obtenidos. | UN | وتعد خطة التنفيذ بمثابة إطار للتخطيط على مستوى الوحدة والقسم، وآلية لرصد وتقييم إنجاز النتائج. |