ويكيبيديا

    "la pluralidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعددية
        
    • تعدد
        
    • تعددية
        
    • التعدد
        
    • بالتعددية
        
    • وتعدد
        
    • بتعددية
        
    • بتعدد
        
    • وتعددية
        
    • بالتنوع
        
    • للتعددية
        
    • تعدّدية
        
    • وتعدديتها
        
    • وتعددها
        
    • وتعدديته
        
    El Líbano no tiene previsto aprobar leyes para reducir la pluralidad religiosa. UN ولا يعتزم لبنان سن أي قوانين للحد من التعددية الدينية.
    Dadas la democratización y el desarrollo de la pluralidad de opiniones que tienen lugar actualmente, en esos Estados existen muchos partidos y movimientos políticos. UN وفي ظل التحول إلى الديمقراطية وتطور التعددية في الــرأي، بدأت أحزاب وحركات سياسية متعددة تعمل في هذه الدول.
    En muchos lugares la atmósfera imperante no es propicia para el regreso y la pluralidad étnica a menudo no se percibe como un objetivo. UN فالمناخ العام في العديد من الأماكن لا يشجع على العودة. وفي كثير من الحالات فإن تعدد الإثنيات لا يُعد هدفا.
    Parece que el problema de la pluralidad de Estados sucesores en la segunda hipótesis no fue prevista por los autores del comentario. UN ويبدو أن مشكلة تعدد الدول الخلف في الحالة الثانية لم تخطر على بال مقدمي التعليق.
    Al fortalecer la sociedad civil y al basar la pluralidad de opinión en una plataforma que no rompa la unidad nacional se garantiza de la mejor manera posible la independencia de Cuba. UN وأفضل ضمان لاستقلال كوبا هو تعزيز المجتمع المدني وكفالة تعددية الرأي على أساس منهاج لا يقوض الوحدة الوطنية.
    La Constitución de 1978 pretende aportar una visión nueva, soluciones originales, ante el viejo y difícil problema de la pluralidad cultural de España. UN ويعطي دستور ٨٧٩١ رؤيا جديدة وحلولاً مبتكرة للمشكلة القديمة والصعبة المتمثلة في التعدد الثقافي لاسبانيا.
    Reconociendo las dimensiones de la globalización y la interdependencia, debemos aprovechar la riqueza de la pluralidad y la democratización del sistema internacional. UN ونعترف بضخامة العولمة والتكافل، ويجب علينا أن نستخدم ثروة وغنى التعددية في تحقيق ديمقراطية النظام العالمي.
    Vertebración de la pluralidad cultural: los principios de unidad, solidaridad y colaboración UN تنظيم التعددية الثقافية: مبادئ الوحدة والتضامن والتعاون
    TRATARÁN de adaptar el marco normativo en función de las necesidades de la pluralidad lingüística y cultural; UN سيسعون الى تكييف اﻹطار القانوني حسب مقتضيات التعددية اللغوية والثقافية،
    Para México la fortaleza misma de las Naciones Unidas está en la pluralidad y en las oportunidades magníficas que ella ofrece para promover la comprensión, la convergencia y la unidad de propósito. UN إن المكسيك ترى أن قوة اﻷمم المتحدة تكمن في التعددية وفي الفرص الممتازة التي تهيئها لتعزيز التفاهم والتلاقي ووحدة الغرض.
    El hecho más significativo tal vez sea el paso de la dominación de un partido y una ideología únicos a la pluralidad de ideologías y opiniones. UN وربما كانت أبرز الوقائع هي التحول من هيمنة الحزب الواحد واﻷيديولوجية الواحدة إلى تعدد اﻷيديولوجيات واﻵراء.
    9. ¿Se han hecho progresos en lo tocante a la pluralidad de los partidos políticos y la manifestación de oposición política? UN ٩- وسألت عما إذا كان قد أحرز أي تقدم من حيث تعدد اﻷحزاب السياسية والتعبير عن المعارضة السياسية.
    Por consiguiente, era suficiente con que el principio del no resarcimiento de más del daño sufrido se mencionara en el contexto de la disposición que se ocupaba de la pluralidad de Estados responsables. UN ولذلك اعتُبر كافياً أن تذكر قاعدة عدم جواز ازدواج التعويض في سياق النص الذي يتناول تعدد الدول المسؤولة.
    la pluralidad y la diversidad de las culturas, cuyo espectáculo presenciamos a diario en el mundo, son tanto una riqueza de la humanidad como la base sobre la que se desarrollan las relaciones internacionales. UN إن تعدد الثقافات وتنوعها، الذي يظهره لنا العالم كل يوم يعتبر مصدر ثروة للإنسانية وأساسا تقوم عليه العلاقات الدولية.
    Pensamos asimismo que cualquier propuesta en esta dirección debe ser democrática y representativa de la pluralidad de Estados y regiones que conforman las Naciones Unidas. UN ونرى في الوقت ذاته أن أي اقتراح ينبغي أن يتوخى الديمقراطية وتمثيل تعددية الدول والمناطق التي تتألــف منها اﻷمم المتحدة.
    Otro factor importante de independencia estriba en la pluralidad de opiniones de los miembros de una comisión. UN كما أن تعددية آراء أعضاء لجنة من هذا القبيل عامل هام أيضاً من عوامل استقلاليتها.
    Según el informe, una parte de los recursos disponibles como resultado de la regionalización se utilizaría para fortalecer la pluralidad lingüista del sitio en la Web. UN فوفقا للتقرير، سيستخدم من جانب الموارد التي ستتوفر من عملية إعادة التنظيم، في تعزيز القدرة على إنجاز التعدد اللغوي على شبكة الإنترنت.
    Así queda reflejado en el artículo 3, al reconocer la pluralidad lingüística como un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. UN وهكذا تعترف المادة ٣ بالتعددية اللغوية باعتبارها تراثاً ثقافياً ينبغي أن يحظى بحماية واحترام خاصين.
    Los Estados adoptarán medidas apropiadas para asegurar que los medios de información estatales reflejen debidamente la pluralidad de las diversidad nacional y cultural. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان أن تعكس على النحو الواجب وسائل الإعلام المملوكة للدولة تنوع وتعدد القوميات والثقافات.
    Se requiere la reordenación de las realidades internacionales de acuerdo con reglas establecidas, a partir del respeto a la soberanía de cada una de las naciones y el reconocimiento de la pluralidad de los pueblos. UN إنهما يتطلبان إعادة تقييم الحقائق الدولية الراهنة في ضوء قواعد راسخة فيما يتعلق بسيادة الدول والاعتراف بتعددية شعوب العالم.
    Ahora bien si no se admite ese motivo o se estima que es un motivo débil (véase el párrafo 98 que dice: " el criterio de la presencia de bienes puede suscitar el problema de la pluralidad de foros competentes, así como la posibilidad de que se inicien diversos procedimientos, lo cual dará lugar a problemas de coordinación y cooperación " ), no parece estar claro qué es lo que se está recomendando. UN وإذا لم يكن هذا المعيار موجودا أو كان ضعيفا - انظر الفقرة 98 التي جاء فيها أن " اختبار وجود الموجودات قد يثير مسائل تتعلق بتعدد الولايات القضائية، بما في ذلك إمكانية تعدّد الإجراءات ومسائل التنسيق والتعاون " - فإن التوصية المقدّمة غير واضحة بالنسبة لنا.
    La democracia tal como se practicaba en el Gabón estaba abierta al intercambio de ideas, a la divergencia de opiniones y a la pluralidad de los puntos de vista. UN وتمارس غابون ديمقراطية مفتوحة أمام تطارح الأفكار وتقارع الآراء وتعددية وجهات النظر.
    El Estado reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la nación. UN وتعترف الدولة بالتنوع اﻹثني في اﻷمة وتحميه.
    Las amenazas a la pluralidad cultural y lingüística requieren medidas decididas que garanticen su defensa. UN وبالمثل تتطلب التهديدات للتعددية الثقافية واللغوية تدابير دفاعية حاسمة.
    14. Cree que los parlamentos deben alentar la pluralidad de los medios de difusión y de las emisoras de interés público, ya que son esenciales para la libertad de expresión; UN 14 - تعتقد أنه ينبغي للبرلمانات تشجيع تعدّدية وسائط الإعلام وهيئات البثّ العاملة من أجل المصلحة العامة باعتبار أن هذه التعدّدية أمرا لازما لحريّة التعبير؛
    Se hizo eco de la preocupación expresada por el ACNUDH de que calificar a todas esas nuevas estructuras como meras bandas criminales no reflejaba la complejidad, la variedad, la pluralidad y el riesgo de ese fenómeno. UN وأشار الاتحاد إلى ما أعربت عنه المفوضية السامية لحقوق الإنسان من شواغل بقولها إن وصف هذه الهياكل بأنها مجرد عصابات إجرامية لا يكفي لإبراز مدى تعقيد هذه الظاهرة وتنوعها وتعدديتها وخطرها.
    Francia es muy consciente de la necesidad de vigilar particularmente lo que se refiere al control, dentro de la transparencia, de los procedimientos y las instalaciones nucleares, y de asegurar la independencia y la pluralidad de los órganos encargados de la protección y la radioprotección. UN وهي على وعي تام بضرورة أن تبدي يقظة خاصة فيما يتعلق بالرقابة، في مجال الشفافية، للإجراءات والمنشآت النووية وكفالة استقلال الهيئات المختصة بالأمان والحماية من الاشعاع وتعددها.
    Por el contrario, hoy más que nunca, es hora de convencerse de que son precisamente la diversidad y la pluralidad las que traen riquezas y esperanzas a este mundo. UN وبدلا من ذلك، يجب أن ندرك أكثر من أي وقت مضى أن مصدر الثروة والأمل في العالم، هو على وجه التحديد، تنوعه وتعدديته العظيمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد