ويكيبيديا

    "la población beduina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان البدو
        
    • للسكان البدو
        
    • بالسكان البدو
        
    • سكان البدو
        
    • البدوية
        
    Se intentará satisfacer las necesidades de nuevas tierras de la población beduina. UN وستبذل محاولات لتلبية متطلبات السكان البدو للحصول على أراضٍ إضافية.
    Israel también tomó medidas para desalojar a la población beduina de Ta ' amreh y Rashaideh al sudeste de Belén. UN واتخذت اسرائيل أيضا خطوات لطرد السكان البدو من عرب التعامرة وعرب الرشايدة من المنطقة الواقعة جنوب شرقي بيت لحم.
    Lamentablemente, más del 50% de la población beduina sigue viviendo en localidades de asentamiento ilegales. UN غير أن ما يزيد عن ٠٥ في المائة من السكان البدو ما زالوا يعيشون لسوء الحظ في مستوطنات غير مشروعة.
    El Ministerio desarrolló una nueva estrategia, orientada a promover una mejor calidad de vida para toda la población beduina, sin dejar de mantener la forma de vida beduina tradicional. UN ووضع الوزير استراتيجية جديدة تهدف إلى ترويج نوعية حياة أفضل لكامل السكان البدو مع الحفاظ على نمط حياة البدو التقليدي.
    Diecisiete de esos centros estaban concebidos para la población árabe, uno a la población beduina y dos a la población ultraortodoxa judía. UN وعُيّن سبعة عشر من تلك المراكز للسكان العرب، ومركز للسكان البدو ومركزان للسكان اليهود الأورثوذكس المتشددين.
    la población beduina total del sur se estima hoy en 100.000 personas. UN ويقدر اليوم مجموع السكان البدو في الجنوب بنحو ٠٠٠ ٠٠١ نسمة.
    la población beduina de Israel soporta un bajo nivel de educación. UN يعاني السكان البدو في إسرائيل من معدلات تعليمية منخفضة.
    Ese programa se ha preparado de común acuerdo con la población beduina, a fin de que sea adecuado culturalmente y respete sus particularidades culturales. UN وقد وضع هذا البرنامج بالتنسيق مع السكان البدو لكي يكون ملائماً ثقافياً ويراعي الجوانب الثقافية.
    Uno de los objetivos del plan es integrar a la población beduina del sur. UN ويتمثل أحد أهداف هذه الخطة في إدماج السكان البدو في الجنوب.
    Se procurará satisfacer las necesidades de nuevas tierras de la población beduina. UN وسيتم السعي لتلبية ما يحتاج إليه السكان البدو من أراضٍ إضافية.
    24. El Comité toma nota de que aumentaron las tasas de matriculación escolar y disminuyó la mortalidad infantil en la población beduina. UN 24- تلاحظ اللجنة أن معدلات التسجيل في المدارس قد زادت وأن وفيات الرضع قد تراجعت في صفوف السكان البدو.
    Solamente un tercio de la población beduina vive en centenares de aldeas no autorizadas diseminadas por todo el Néguev. UN ويعيش ثلث السكان البدو فقط في مئات القرى غير المعترف بها التي تنتشر في شتى أنحاء النقب.
    El Consejo Regional de Abu-Basma es responsable de la educación de la población beduina del sur de Israel. UN 372 - ويُعدّ مجلس أبو بسمة الإقليمي مسؤولاً عن تعليم السكان البدو في جنوب إسرائيل.
    la población beduina tiene un elevado índice de desempleo y una precaria situación socioeconómica. UN 587 - يتسم السكان البدو بارتفاع معدل البطالة وانخفاض مستوى الحالة الاجتماعية-الاقتصادية.
    En 2009, el Ministerio puso en marcha otro proyecto cuyo fin es mejorar la nutrición de la población beduina. UN وفي عام 2009، بدأت الوزارة العمل في مشروع إضافي يتعلق بتحسين تغذية السكان البدو.
    Cabe señalar, sin embargo, que aún existe una importante escasez de personal de enfermería calificado en la población beduina. UN ومن الملاحظ، مع ذلك، أنه لا يزال هناك نقص كبير في عدد الممرضين والممرضات المؤهلين في أوساط السكان البدو.
    Un dispensario móvil destinado a la población beduina de las aldeas no autorizadas en la zona de Marit, cerca de la ciudad de Arad. UN يخدم مركز متنقل واحد السكان البدو في القرى غير المرخصة في منطقة ماريت، بالقرب من مدينة عراد.
    Cabe señalar, sin embargo, que aún existe una importante escasez de personal de enfermería calificado en la población beduina. UN ومع ذلك، لا بد من الإشارة إلى أن السكان البدو ما زالوا يعانون من نقص كبير في عدد الممرضات المؤهلات.
    Diecisiete de esos centros estaban destinados a la población árabe, uno a la población beduina y dos a la población ultraortodoxa judía. UN وقد خُصص 17 مركزاً من هذه المراكز للسكان العرب، ومركزاً واحداً للسكان البدو ومركزين اثنين للسكان اليهود الأرثوذكس المتشددين.
    Las medidas adoptadas no garantizan el acceso de la población beduina a las estructuras sanitarias, la educación, el agua y la electricidad. UN ولا تضمن التدابير المتخذة إمكانية الوصول إلى المنشآت الصحية والتعليم والحصول على المياه والكهرباء للسكان البدو.
    Las informaciones y estadísticas sobre la población beduina que figuran en los párrafos 853 a 858 del informe son las más recientes de que se dispone. UN والمعلومات واﻹحصاءات الخاصة بالسكان البدو في الفقرات ٣٥٨ إلى ٨٥٨ من التقرير هي أحدث المتاح.
    Esta decisión obedeció al deseo de satisfacer las necesidades de la población beduina y a la consideración de sus necesidades especiales, entre ellas el deseo de los beduinos de asentarse según una disposición por tribus. UN وفعلت الحكومة ذلك للوفاء باحتياجات سكان البدو ومراعاة لاحتياجاتهم الخاصة، بما في ذلك رغبتهم في الاستقرار وفقاً للشكل القبلي.
    Estas nuevas escuelas han contribuido en gran medida a la prevención de las tasas de deserción escolar, especialmente entre las niñas beduinas, a las que sus padres no llevaban antes a la escuela, por la distancia que había entre la escuela y la aldea y por razones religiosas y de costumbre propias de la población beduina. UN وساهمت المدارس المنشأة كثيراً في منع معدلات التسرّب، ولا سيما بين الفتيات البدويات، اللائي كان آباؤهن لا يرسلوهن إلى المدارس بسبب بُعد مسافة المدرسة من القرية وبسبب الدين والتقاليد البدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد