Hemos estudiado la epidemiología de las enfermedades no transmisibles y su incidencia entre la población en edad de trabajar. | UN | لقد أجرينا دراسات على انتشار الأمراض غير المعدية وحالات الإصابة بها بين السكان في سن العمل. |
En los últimos años, se ha producido una disminución de la población infantil y un aumento de la población en edad laboral en numerosos países. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة شهد كثير من البلدان انخفاضا في عدد سكانها من اﻷطفال وزيادة في عدد السكان في سن العمل. |
La tasa de participación laboral se refiere al número de personas en la fuerza de trabajo expresado como porcentaje de la población en edad de trabajar. | UN | ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
Todo indica que el rápido aumento de los ingresos del Asia oriental se debe en parte al aumento del porcentaje de la población en edad de trabajar. | UN | وتشير الدلائل إلى أن سرعة نمو الدخل في شرق آسيا تعزى جزئيا إلى تزايد نصيبها من السكان الذين هم في سن العمل. |
Estructura de la población en edad de trabajar desglosada por logros educativos y por género, en 2001: Población en edad de trabajar | UN | هيكل السكان في سن العمل وفقا للتحصيل التعليمي ونوع الجنس في عام 2001: |
La disminución de la población en edad de trabajar puede contrarrestarse parcialmente con mano de obra extranjera. | UN | ويمكن أن يواجه الانخفاض في عدد السكان في سن العمل جزئيا باستقدام عمالة من الخارج. |
Los jóvenes de África representan el 37% de la población en edad de trabajar de África, pero constituyen el 60% de los desempleados. | UN | ويشكِّل الشباب الأفارقة 37 في المائة من السكان في سن العمل في أفريقيا، ولكنهم يمثلون 60 في المائة من العاطلين عن العمل. |
Una proporción considerable de la carga de enfermedades no transmisibles y traumatismos recae en la población en edad de trabajar. | UN | إذ يحدث شطر كبير من الأمراض غير السارية والإصابات بين السكان في سن العمل. |
Si no se adoptan medidas, de aquí al año 2030 habrá un enorme incremento en la prevalencia de la diabetes en la población en edad de trabajar de los países en desarrollo. | UN | وسيؤدي التقاعس عن ذلك إلى حدوث زيادة كبيرة في تفشي مرض السكري بحلول عام 2030 بين السكان في سن العمل في البلدان النامية. |
1. Reducir el crecimiento de la población en edad de trabajar al 2,75% en 2010. | UN | ' 1 ' خفض نمو السكان في سن العمل إلى 2.75 في المائة في عام 2010؛ |
Algunos países comenzarán incluso a hacer frente en breve a una escasez de fuerza de trabajo a medida que disminuya la población en edad tradicional de trabajar. | UN | بل سيواجه بعض البلدان قريبا نقصا في العمالة مع انخفاض عدد السكان الذين هم في سن العمالة. |
Para un importante porcentaje de la población en edad de trabajar, particularmente en los países en desarrollo, la participación en la economía no estructurada no es una elección, sino un medio de subsistencia. | UN | وبالنسبة إلى شريحة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل، لا سيما في البلدان النامية، لا تمثِّل المشاركة في الاقتصاد غير النظامي أحد الخيارات ولكن وسيلة للعيش. |
En 1997, la distribución en percentiles de la población en edad de Procrear para fines de la utilización actual de anticonceptivos, por sexo, fue el siguiente según la utilización de anticonceptivos: | UN | وفي عام 1997،كان توزيع نسبة السكان الذين هم في سن الإنجاب والذين يستخدمون وسائل منع الحمل حسب الجنس على النحو التالي: |
Con una población en proceso de envejecimiento, el porcentaje de la población en edad de trabajar se irá reduciendo y la propia fuerza laboral irá envejeciendo. | UN | مع تزايد شيخوخة السكان، ستتناقص نسبة أفراد السكان الذين هم في سن العمل، وستتسم القوة العاملة نفسها بتقدم السن. |
El ingreso medio de la población en edad de trabajar subió al nivel anterior a la depresión a mediados del decenio. | UN | وارتفع متوسط الدخل للسكان في سن العمل إلى مستويات ما قبل الكساد في منتصف التسعينات. |
En cambio, más del 60% de la población en edad laboral de la mayoría de los países de Europa y del Asia central hacen aportaciones a los planes de pensiones. | UN | وخلافا لذلك، يساهم ما يتجاوز 60 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل في نظم المعاشات التقاعدية في معظم بلدان أوروبا ووسط آسيا. |
En septiembre de 1997, las mujeres constituían el 51,2% de la población en edad laboral y el 44,7% de la fuerza de trabajo. | UN | ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شكلت النساء ٥١,٢ في المائة من السكان البالغين سن العمل و ٤٤,٧ من القوة العاملة. |
Porcentaje de la población en edad escolar matriculada en los | UN | نسبة السكان الذين في سن المدرسة المقيدين في كافة |
Porcentaje de la población en edad escolar respecto del total | UN | نسبة السكان الذين بلغوا سن الدراسة من بين السكان |
Cuadro 60 Aprovechamiento medio diario del tiempo por la población en edad de trabajar por tipo de actividad | UN | الجدول ٠٦ - متوسط استهلاك الوقت لعدد السكان ممن في سن العمل كــل يـوم حسب الفئـات العامة لﻷنشطة |
Está cambiando la relación de la población en edad de trabajar respecto de la población jubilada. | UN | ويتغير معدل السكان ممن هم في سن العمل الى معدل السكان المتقاعدين. |
la población en edad escolar está creciendo a un ritmo rápido en el país, y aumenta la demanda de plazas escolares en las zonas urbanas y periurbanas. | UN | يزداد عدد الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس بمعدل سريع في البلد، ويكون الطلب على أماكن في المدارس أكبر في المناطق الحضرية والقريبة منها. |
Son muchos los factores que contribuyen a crear esta situación, incluso la insuficiencia de recursos -- financieros y didácticos -- y el número limitado de plazas escolares frente al aumento de la población en edad escolar. | UN | 107- وهناك عدة عوامل تساهم في هذا الوضع، منها عدم كفاية الموارد - المالية وكذا عدم كفاية مرافق التعليم والتدريس - وقلة المقاعد في المدارس وذلك في خضم تزايد الأطفال البالغين سن المدرسة. |
Esto es reflejo de las limitaciones que tiene el sistema productivo de absorber la oferta mano de obra disponible, como resultado del crecimiento demográfico de la población en edad laboral y el lento crecimiento de las actividades productivas y económicas en general. | UN | وهذا يظهر بوضوح حدود إمكانية استيعاب اليد العاملة المتوافرة، نتيجة لتزايد عدد السكان المؤهلين للعمل ولبطء تقدم الأنشطة الإنتاجية والاقتصادية عموما. |
La carga económica sobre la población en edad productiva aumenta, sobre todo debido al sistema de pensiones, que se basa en la financiación actual de las pensiones por las personas económicamente activas. | UN | والعبء الاقتصادي الملقى على عاتق السكان في عمر الإنتاج متنامي الثقل خصوصاً من زاوية نظام المعاشات الذي يستند إلى التمويل الراهن للمعاشات بفضل الشريحة النشطة اقتصادياً من السكان. |
Tres cuartas partes de la población en edad escolar están matriculadas en estas últimas. | UN | ويدرس بالمدارس الحكومية نحو ثلاثة أرباع من هم في سن التعليم المدرسي. |
En la enseñanza secundaria se podrían reforzar los conocimientos adquiridos en la enseñanza primaria, teniendo en cuenta las necesidades específicas de la población en edad escolar. | UN | وينبغي أن يعزز التعليم الثانوي ما تم تعلمه خلال التعليم الابتدائي وينبغي أن يأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للسكان الذين هم في سن الدراسة. |