El sistema de justicia penal se consideraba parte integrante de la violencia del Estado dirigida contra la población negra durante el régimen anterior. | UN | وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق. |
Además, la población negra estaba plenamente integrada en el desarrollo político y económico de la nación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة. |
A ese respecto, se había propuesto el establecimiento de empresas conjuntas y otros mecanismos para fomentar la capacidad empresarial de la población negra. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت مخططات لمشاريع مشتركة وآليات أخرى لتنمية روح المبادرة فيما بين السكان السود. |
En realidad las condiciones de vivienda de la población negra han empeorado desde 1990. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، تدهورت بالفعل أحوال اﻹسكان بالنسبة للسود. |
Se concede preferencia a la protección de los grupos más vulnerables, sobre todo los niños, las poblaciones autóctonas y la población negra. | UN | وتُعطَى اﻷولوية لحماية أشد الفئات استضعافا، لا سيما اﻷطفال، والسكان اﻷصليين والسود. |
Los indicadores socioeconómicos son claramente desfavorables a la población negra en casi todos los aspectos. | UN | من الواضح أن المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية غير مواتية للسكان السود في كل جانب تقريباً. |
Se informó a la misión de que bajo el régimen de apartheid no había habido ninguna política de alfabetización, pues se prefería que la población negra viviese en la ignorancia. | UN | وعلمت البعثة أنه لم يكن هناك أي سياسة بشأن محو اﻷمية في ظل نظام الفصل العنصري الذي فضل أن يبقي السكان السود عائشين في الجهل. |
la población negra se rebela contra esa situación y el Gobierno trata de encontrar una solución. | UN | وهناك ثورة على هذا الوضع من جانب السكان السود وتحاول الحكومة إيجاد حل له. |
La esperanza de vida media de la población blanca en su conjunto es de 70 años, mientras que la de la población negra se sitúa en 66,8 años. | UN | ومتوسط العمر المتوقع لمجموع السكان البيض 70 عاماً، في حين أنه بالنسبة لمجموع السكان السود ينخفض إلى 66.8 عاماً. |
Al mismo tiempo, la proporción de la población negra sin certificación académica disminuyó hasta alcanzar el 34%. | UN | وفي الوقت نفسه انخفضت نسبة السكان السود الذين لا يحملون شهادات أكاديمية إلى 34 في المائة. |
La expresión se refiere a grupos frecuentemente bien establecidos, como la población negra de Nueva Escocia, pero que siguen sufriendo marginación. | UN | فالمصطلح يصف مجموعات مستقرة في أغلب الأحيان، مثل السكان السود في مقاطعة نوفا سكوشيا، ولكنها لا تزال تعاني من التهميش. |
El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido por la población negra de las Bermudas en 1963 para obtener representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. | UN | حزب العمال التقدمي، وهو أول حزب أسس في برمودا على أيدي السكان السود في عام 1963، سعيا وراء الحصول على التمثيل والسلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض. |
No existen datos actualizados sobre la proporción de la población negra en el total de la población carcelaria. | UN | وثمة افتقار إلى بيانات محدثة عن نسبة السكان السود بين العدد الإجمالي لنزلاء السجون. |
Debido al apartheid, Tzu Chi no pudo llegar a la población negra del país hasta después de 1994. | UN | وبسبب نظام الفصل العنصري، لم تستطع أن تصل إلى السكان السود في هذا البلد إلا في عام 1994. |
La esperanza de vida para la población negra es cuatro años menor que para la población blanca. | UN | ويقل هذا المتوسط لدى السكان السود بأربعة أعوام عما عليه لدى السكان البيض. |
La esperanza de vida de la población negra es cuatro años menor que la de la población blanca. | UN | ويقل هذا المتوسط لدى السكان السود بأربع سنوات عما هو عليه لدى السكان البيض. |
El bajo nivel de educación, el analfabetismo y una tasa de desempleo del 46% de la fuerza laboral entre la población negra, son factores agravantes. | UN | وهناك عوامل تؤدي إلــى تفاقم الحالـــة تتمثل فـــي انخفاض نسبة التعليــم وفي اﻷمية ومعدل البطالة بين السكان السود التي بلغت ٤٦ في المائة من القوة العاملة. |
Se busca la participación del sector privado, en particular con respecto al cambio climático, la reducción de la pobreza y la emancipación económica de la población negra. | UN | ويجري إشراك القطاع الخاص في ذلك، وبخاصة في ما يتعلق بتغير المناخ والحد من الفقر وتحسين الأحوال الاقتصادية للسود. |
La esperanza de vida al nacer de la población negra es casi cuatro años inferior a la de los blancos. | UN | ويقل العمر المتوقع للسود بنحو أربع سنوات عن العمر المتوقع للبيض. |
7. Observamos con preocupación que el racismo en algunos sistemas educativos tiene efectos perjudiciales desde el punto de vista de las oportunidades en la vida de los estudiantes afrodescendientes y la población negra. | UN | 7- وننوه مع القلق بأن العنصرية في بعض النظم التعليمية تؤثر تأثيراً ضاراً بالفرص المعيشية للطلبة المنحدرين من أصل أفريقي والسود. |
En 2004, el 19,6% de la población blanca ganaba menos de la mitad del salario mínimo per cápita, mientras que la cifra para la población negra era del 41,7%. | UN | وفي عام 2004، كان 19.6 في المائة من السكان البيض يربحون أقل من نصف الحد الأدنى للأجور للفرد، بينما كان هذا الرقم بالنسبة للسكان السود 41.7 في المائة. |
Se ha designado a un grupo interministerial para analizar y proponer políticas estatales con miras a promover el avance de la población negra. | UN | وأُنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لبحث واقتراح السياسات العامة للنهوض بالسكان السود. |
119.159 Adoptar más medidas que permitan el acceso a la educación a fin de contribuir a superar las diferencias que existen entre la población negra y la blanca por lo que respecta a la educación (Honduras); | UN | 119-159- اعتماد تدابير إضافية لضمان الوصول إلى التعليم، من أجل الإسهام في سد الفجوة التعليمية بين السكان البيض والسكان السود (هندوراس)؛ |