"la población negra" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان السود
        
    • للسود
        
    • والسود
        
    • للسكان السود
        
    • بالسكان السود
        
    • والسكان السود
        
    El sistema de justicia penal se consideraba parte integrante de la violencia del Estado dirigida contra la población negra durante el régimen anterior. UN وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق.
    Además, la población negra estaba plenamente integrada en el desarrollo político y económico de la nación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة.
    A ese respecto, se había propuesto el establecimiento de empresas conjuntas y otros mecanismos para fomentar la capacidad empresarial de la población negra. UN وفي هذا الصدد، اقترحت مخططات لمشاريع مشتركة وآليات أخرى لتنمية روح المبادرة فيما بين السكان السود.
    En realidad las condiciones de vivienda de la población negra han empeorado desde 1990. UN ومنذ عام ١٩٩٠، تدهورت بالفعل أحوال اﻹسكان بالنسبة للسود.
    Se concede preferencia a la protección de los grupos más vulnerables, sobre todo los niños, las poblaciones autóctonas y la población negra. UN وتُعطَى اﻷولوية لحماية أشد الفئات استضعافا، لا سيما اﻷطفال، والسكان اﻷصليين والسود.
    Los indicadores socioeconómicos son claramente desfavorables a la población negra en casi todos los aspectos. UN من الواضح أن المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية غير مواتية للسكان السود في كل جانب تقريباً.
    Se informó a la misión de que bajo el régimen de apartheid no había habido ninguna política de alfabetización, pues se prefería que la población negra viviese en la ignorancia. UN وعلمت البعثة أنه لم يكن هناك أي سياسة بشأن محو اﻷمية في ظل نظام الفصل العنصري الذي فضل أن يبقي السكان السود عائشين في الجهل.
    la población negra se rebela contra esa situación y el Gobierno trata de encontrar una solución. UN وهناك ثورة على هذا الوضع من جانب السكان السود وتحاول الحكومة إيجاد حل له.
    La esperanza de vida media de la población blanca en su conjunto es de 70 años, mientras que la de la población negra se sitúa en 66,8 años. UN ومتوسط العمر المتوقع لمجموع السكان البيض 70 عاماً، في حين أنه بالنسبة لمجموع السكان السود ينخفض إلى 66.8 عاماً.
    Al mismo tiempo, la proporción de la población negra sin certificación académica disminuyó hasta alcanzar el 34%. UN وفي الوقت نفسه انخفضت نسبة السكان السود الذين لا يحملون شهادات أكاديمية إلى 34 في المائة.
    La expresión se refiere a grupos frecuentemente bien establecidos, como la población negra de Nueva Escocia, pero que siguen sufriendo marginación. UN فالمصطلح يصف مجموعات مستقرة في أغلب الأحيان، مثل السكان السود في مقاطعة نوفا سكوشيا، ولكنها لا تزال تعاني من التهميش.
    El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido por la población negra de las Bermudas en 1963 para obtener representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. UN حزب العمال التقدمي، وهو أول حزب أسس في برمودا على أيدي السكان السود في عام 1963، سعيا وراء الحصول على التمثيل والسلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض.
    No existen datos actualizados sobre la proporción de la población negra en el total de la población carcelaria. UN وثمة افتقار إلى بيانات محدثة عن نسبة السكان السود بين العدد الإجمالي لنزلاء السجون.
    Debido al apartheid, Tzu Chi no pudo llegar a la población negra del país hasta después de 1994. UN وبسبب نظام الفصل العنصري، لم تستطع أن تصل إلى السكان السود في هذا البلد إلا في عام 1994.
    La esperanza de vida para la población negra es cuatro años menor que para la población blanca. UN ويقل هذا المتوسط لدى السكان السود بأربعة أعوام عما عليه لدى السكان البيض.
    La esperanza de vida de la población negra es cuatro años menor que la de la población blanca. UN ويقل هذا المتوسط لدى السكان السود بأربع سنوات عما هو عليه لدى السكان البيض.
    El bajo nivel de educación, el analfabetismo y una tasa de desempleo del 46% de la fuerza laboral entre la población negra, son factores agravantes. UN وهناك عوامل تؤدي إلــى تفاقم الحالـــة تتمثل فـــي انخفاض نسبة التعليــم وفي اﻷمية ومعدل البطالة بين السكان السود التي بلغت ٤٦ في المائة من القوة العاملة.
    Se busca la participación del sector privado, en particular con respecto al cambio climático, la reducción de la pobreza y la emancipación económica de la población negra. UN ويجري إشراك القطاع الخاص في ذلك، وبخاصة في ما يتعلق بتغير المناخ والحد من الفقر وتحسين الأحوال الاقتصادية للسود.
    La esperanza de vida al nacer de la población negra es casi cuatro años inferior a la de los blancos. UN ويقل العمر المتوقع للسود بنحو أربع سنوات عن العمر المتوقع للبيض.
    7. Observamos con preocupación que el racismo en algunos sistemas educativos tiene efectos perjudiciales desde el punto de vista de las oportunidades en la vida de los estudiantes afrodescendientes y la población negra. UN 7- وننوه مع القلق بأن العنصرية في بعض النظم التعليمية تؤثر تأثيراً ضاراً بالفرص المعيشية للطلبة المنحدرين من أصل أفريقي والسود.
    En 2004, el 19,6% de la población blanca ganaba menos de la mitad del salario mínimo per cápita, mientras que la cifra para la población negra era del 41,7%. UN وفي عام 2004، كان 19.6 في المائة من السكان البيض يربحون أقل من نصف الحد الأدنى للأجور للفرد، بينما كان هذا الرقم بالنسبة للسكان السود 41.7 في المائة.
    Se ha designado a un grupo interministerial para analizar y proponer políticas estatales con miras a promover el avance de la población negra. UN وأُنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لبحث واقتراح السياسات العامة للنهوض بالسكان السود.
    119.159 Adoptar más medidas que permitan el acceso a la educación a fin de contribuir a superar las diferencias que existen entre la población negra y la blanca por lo que respecta a la educación (Honduras); UN 119-159- اعتماد تدابير إضافية لضمان الوصول إلى التعليم، من أجل الإسهام في سد الفجوة التعليمية بين السكان البيض والسكان السود (هندوراس)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more