ويكيبيديا

    "la población palestina en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان الفلسطينيين في
        
    • الشعب الفلسطيني في
        
    • للسكان الفلسطينيين في
        
    • للشعب الفلسطيني في
        
    Desearía señalar a su atención las medidas adoptadas por el Gobierno de Israel a fin de mejorar el bienestar y el nivel de vida de la población palestina en los territorios. UN أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    Faisal Husseini respondió que el proceso de paz había fracasado porque Israel deseaba reducir la población palestina en Jerusalén oriental. UN ورد فيصل الحسيني بأن عملية السلام قد انهارت ﻷن إسرائيل أرادت أن تقلل عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    Ello equivale al 6% de la población israelí y al 11,5% de la población palestina en 2002. UN ويعادل ذلك 6 في المائة من السكان الإسرائيليين و 11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002.
    Por una parte, afecta la economía de la población palestina en Jerusalén. UN أولهــا، إنـه يؤثـر علــى اقتصاد الشعب الفلسطيني في القدس.
    Israel está a favor de los esfuerzos que hace la comunidad internacional de donantes para aliviar las penalidades de la población palestina en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN تؤيد إسرائيل الجهود التي يبذلها المانحون والمجتمع الدولي لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة.
    Israel y todas las otras partes están obligados a respetar los derechos humanos de la población palestina en los territorios ocupados. UN إن إسرائيل وجميع الأطراف الأخرى ملزمة باحترام حقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Asimismo, Israel debe tomar acciones inmediatas para aliviar la grave situación humanitaria de la población palestina en los territorios ocupados, implementando las recomendaciones del informe Bertini. UN ويجب على إسرائيل أيضا أن تتخذ إجراءات فورية لتخفيف الحالة الإنسانية الكئيبة للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة من خلال تنفيذ توصيات تقرير بيرتيني.
    Ello equivale al 6% de la población israelí y al 11,5% de la población palestina en 2002. UN ويعادل ذلك 6 في المائة من مجموع السكان الإسرائيليين و11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002.
    Esta decisión sólo servirá para imponer un castigo colectivo a toda la población palestina en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN ولن يؤدي هذا القرار إلا إلى عقاب جماعي لكافة السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Nos preocupan las dificultades que enfrenta la población palestina en la Ribera Occidental y Gaza. UN فنحن قلقون إزاء المحنة التي تواجه السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة.
    Las fuerzas de ocupación israelíes continúan también desatando la violencia contra la población palestina en la Ribera Occidental ocupada. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام العنف ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة.
    La Oficina Central de Estadística rechazó la cifra diciendo que era exagerada y que la población palestina en los territorios era de 1.850.000 al término de 1993. UN وأنكر المكتب المركزي للاحصاء صحة هذا الرقم فيه، مشيرا الى أن عدد السكان الفلسطينيين في اﻷراضي كان يبلغ في نهاية عام ١٩٩٣، ١,٨٥ مليون نسمة.
    A fin de garantizar la seguridad de todos sus ciudadanos y protegerlos de actos de terror, el Gobierno de Israel ha decidido poner en práctica una separación de la población israelí y la población palestina en los territorios. UN ومن أجل ضمان سلامة جميع المواطنين الاسرائيليين وأمنهم الشخصي من اﻷعمال اﻹرهابية العشوائية، قررت حكومة اسرائيل أن تعمل على فصل السكان الاسرائيليين عن السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    Tal como se desprende del informe, las fuerzas israelíes continúan como antes coartando y violando los derechos de la población palestina en los territorios ocupados y de los habitantes del Golán sirio. UN وكما يلاحظ في التقرير، تواصل القوات اﻹسرائيلية تقييد حقوق السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة والجولان السوري وانتهاك هذه الحقوق.
    Israel apoya los esfuerzos de la comunidad internacional y la comunidad de donantes para aliviar las penurias que pasa la población palestina en la Ribera Occidental y en Gaza. UN إن إسرائيل تؤيد الجهود التي يقوم بها المانحون والمجتمع الدولي من أجل تخفيف عناء السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة.
    Participación en mesas redondas relacionadas con los derechos humanos, sobre temas como la situación de la población palestina en el sur del Líbano, el Sudán y Argelia. UN المشاركة في طاولات مستديرة متصلة بحقوق الإنسان حول مواضيع من قبيل حالة السكان الفلسطينيين في جنوب لبنان والسودان والجزائر.
    Es evidente a todas luces que Israel, la Potencia ocupante, está intensificando esos ataques contra la población palestina en forma intencional, deliberada y premeditada con objeto de agravar la situación en el territorio palestino ocupado. UN إنه من الواضح بشكل صارخ أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تقوم بشكل مقصود ومتعمد ومحسوب بتصعيد هذه الهجمات ضد الشعب الفلسطيني في محاولة لإشعال الوضع ميدانيا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel, la Potencia ocupante, continúa su arremetida en gran escala contra la población palestina en la zona septentrional de la Franja de Gaza. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن هجومها الواسع النطاق ضد الشعب الفلسطيني في المنطقة الشمالية من قطاع غزة.
    Durante las tres últimas semanas, Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su agresión militar contra la población palestina en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental. UN على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها العسكري ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Israel debe velar por el bienestar de la población palestina en el Territorio Palestino Ocupado y no debe trasladar a sus propios ciudadanos a los territorios que ocupa. UN ويجب أن تكفل إسرائيل رفاه الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، وألا تقوم بنقل مواطنيها إلى الأراضي المحتلة.
    La negación de su derecho fundamental a tener un Estado como consecuencia de la continua ocupación israelí ha afectado gravemente el bienestar socioeconómico de la población palestina en Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN ويؤثر حرمانه من حقه الأساسي في إقامة دولة بسبب الاحتلال الإسرائيلي المستمر تأثيرا خطيرا على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Por consiguiente, confía en que la próxima reunión sobre el Oriente Medio reavive el proceso de paz y conduzca a la consecución de mejoras tangibles en la situación humanitaria de la población palestina en los territorios ocupados. UN ولهذا فإنه يأمل في أن يعمل الاجتماع القادم بشأن الشرق الأوسط على إحياء عملية السلام ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في الوضع الإنساني للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد