Desearía señalar a su atención las medidas adoptadas por el Gobierno de Israel a fin de mejorar el bienestar y el nivel de vida de la población palestina en los territorios. | UN | أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي. |
Faisal Husseini respondió que el proceso de paz había fracasado porque Israel deseaba reducir la población palestina en Jerusalén oriental. | UN | ورد فيصل الحسيني بأن عملية السلام قد انهارت ﻷن إسرائيل أرادت أن تقلل عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية. |
Ello equivale al 6% de la población israelí y al 11,5% de la población palestina en 2002. | UN | ويعادل ذلك 6 في المائة من السكان الإسرائيليين و 11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002. |
Por una parte, afecta la economía de la población palestina en Jerusalén. | UN | أولهــا، إنـه يؤثـر علــى اقتصاد الشعب الفلسطيني في القدس. |
Israel está a favor de los esfuerzos que hace la comunidad internacional de donantes para aliviar las penalidades de la población palestina en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. | UN | تؤيد إسرائيل الجهود التي يبذلها المانحون والمجتمع الدولي لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة. |
Israel y todas las otras partes están obligados a respetar los derechos humanos de la población palestina en los territorios ocupados. | UN | إن إسرائيل وجميع الأطراف الأخرى ملزمة باحترام حقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة. |
Asimismo, Israel debe tomar acciones inmediatas para aliviar la grave situación humanitaria de la población palestina en los territorios ocupados, implementando las recomendaciones del informe Bertini. | UN | ويجب على إسرائيل أيضا أن تتخذ إجراءات فورية لتخفيف الحالة الإنسانية الكئيبة للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة من خلال تنفيذ توصيات تقرير بيرتيني. |
Ello equivale al 6% de la población israelí y al 11,5% de la población palestina en 2002. | UN | ويعادل ذلك 6 في المائة من مجموع السكان الإسرائيليين و11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002. |
Esta decisión sólo servirá para imponer un castigo colectivo a toda la población palestina en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | ولن يؤدي هذا القرار إلا إلى عقاب جماعي لكافة السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Nos preocupan las dificultades que enfrenta la población palestina en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | فنحن قلقون إزاء المحنة التي تواجه السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة. |
Las fuerzas de ocupación israelíes continúan también desatando la violencia contra la población palestina en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام العنف ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة. |
La Oficina Central de Estadística rechazó la cifra diciendo que era exagerada y que la población palestina en los territorios era de 1.850.000 al término de 1993. | UN | وأنكر المكتب المركزي للاحصاء صحة هذا الرقم فيه، مشيرا الى أن عدد السكان الفلسطينيين في اﻷراضي كان يبلغ في نهاية عام ١٩٩٣، ١,٨٥ مليون نسمة. |
A fin de garantizar la seguridad de todos sus ciudadanos y protegerlos de actos de terror, el Gobierno de Israel ha decidido poner en práctica una separación de la población israelí y la población palestina en los territorios. | UN | ومن أجل ضمان سلامة جميع المواطنين الاسرائيليين وأمنهم الشخصي من اﻷعمال اﻹرهابية العشوائية، قررت حكومة اسرائيل أن تعمل على فصل السكان الاسرائيليين عن السكان الفلسطينيين في اﻷراضي. |
Tal como se desprende del informe, las fuerzas israelíes continúan como antes coartando y violando los derechos de la población palestina en los territorios ocupados y de los habitantes del Golán sirio. | UN | وكما يلاحظ في التقرير، تواصل القوات اﻹسرائيلية تقييد حقوق السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة والجولان السوري وانتهاك هذه الحقوق. |
Israel apoya los esfuerzos de la comunidad internacional y la comunidad de donantes para aliviar las penurias que pasa la población palestina en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | إن إسرائيل تؤيد الجهود التي يقوم بها المانحون والمجتمع الدولي من أجل تخفيف عناء السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة. |
Participación en mesas redondas relacionadas con los derechos humanos, sobre temas como la situación de la población palestina en el sur del Líbano, el Sudán y Argelia. | UN | المشاركة في طاولات مستديرة متصلة بحقوق الإنسان حول مواضيع من قبيل حالة السكان الفلسطينيين في جنوب لبنان والسودان والجزائر. |
Es evidente a todas luces que Israel, la Potencia ocupante, está intensificando esos ataques contra la población palestina en forma intencional, deliberada y premeditada con objeto de agravar la situación en el territorio palestino ocupado. | UN | إنه من الواضح بشكل صارخ أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تقوم بشكل مقصود ومتعمد ومحسوب بتصعيد هذه الهجمات ضد الشعب الفلسطيني في محاولة لإشعال الوضع ميدانيا في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Israel, la Potencia ocupante, continúa su arremetida en gran escala contra la población palestina en la zona septentrional de la Franja de Gaza. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن هجومها الواسع النطاق ضد الشعب الفلسطيني في المنطقة الشمالية من قطاع غزة. |
Durante las tres últimas semanas, Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su agresión militar contra la población palestina en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental. | UN | على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها العسكري ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israel debe velar por el bienestar de la población palestina en el Territorio Palestino Ocupado y no debe trasladar a sus propios ciudadanos a los territorios que ocupa. | UN | ويجب أن تكفل إسرائيل رفاه الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، وألا تقوم بنقل مواطنيها إلى الأراضي المحتلة. |
La negación de su derecho fundamental a tener un Estado como consecuencia de la continua ocupación israelí ha afectado gravemente el bienestar socioeconómico de la población palestina en Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ويؤثر حرمانه من حقه الأساسي في إقامة دولة بسبب الاحتلال الإسرائيلي المستمر تأثيرا خطيرا على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Por consiguiente, confía en que la próxima reunión sobre el Oriente Medio reavive el proceso de paz y conduzca a la consecución de mejoras tangibles en la situación humanitaria de la población palestina en los territorios ocupados. | UN | ولهذا فإنه يأمل في أن يعمل الاجتماع القادم بشأن الشرق الأوسط على إحياء عملية السلام ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في الوضع الإنساني للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة. |