Es de suma urgencia hacer frente a la pobreza en las zonas urbanas. | UN | وقالت إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الفقر في المناطق الحضرية. |
La cuestión de la pobreza en las zonas rurales debe abordarse, por tanto, en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | إن مسألة الفقر في المناطق الريفية يجب أن يتم التصدي لها في سياق التنمية المستدامة. |
De este modo, la energía renovable puede contribuir a reducir la pobreza en las zonas rurales y las presiones por la migración a las ciudades. | UN | وبذلك يمكن أن تساعد الطاقة المتجددة في الحد من الفقر في المناطق الريفية وتقليل الضغوط الناجمة عن النزوح الــى المناطــق الحضرية. |
i) Servicios sustantivos para reuniones. Doce sesiones plenarias y 4 períodos de sesiones de comités de la Comisión y 12 sesiones plenarias del Comité sobre Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas; | UN | ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات: ١٢ جلسة عامة للجنة وأربع دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة للجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية الاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية؛ |
En Myanmar abordamos el problema de la fiscalización de drogas mediante la mitigación de la pobreza en las zonas fronterizas. | UN | ونحن في ميانمار نعمل على مكافحة المخدرات من خلال تخفيف حدة الفقر في المناطق الحدودية. |
Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas | UN | اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية |
En general, la pobreza en las zonas rurales es más alta que en las zonas urbanas. | UN | وعادة ما يكون معدل الفقر في المناطق الريفية أعلى من معدله في المناطق الحضرية. |
la pobreza en las zonas urbanas es un problema que se agrava. | UN | وأصبح الفقر في المناطق الحضرية مشكلة متعاظمـة. |
La incidencia de la pobreza en las zonas urbanas varía considerablemente según las ciudades. | UN | ويختلف مدى انتشار الفقر في المناطق الحضرية اختلافاً هائلاً من مدينة إلى أخرى. |
La inversión en el sector social es importante para reducir la pobreza en las zonas rurales. | UN | ويعد الاستثمار في القطاع الاجتماعي أمراً مهماً للحد من الفقر في المناطق الريفية. |
También ejecuta una serie de programas de lucha contra la pobreza en las zonas rurales del país. | UN | وينفذ الصندوق أيضاً عدداً من البرامج التي ترمي إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية في البلاد. |
El objetivo general del Programa es apoyar el crecimiento económico sostenible y encauzarlo hacía la mitigación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | والهدف العام من البرنامج هـو دعم النمو الاقتصادي المستدام من أجل التخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية. |
Gestión de los recursos hídricos y energéticos para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales de Gambia | UN | إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل القضاء على الفقر في المناطق الريفية بغامبيا |
la pobreza en las zonas rurales es mayor que en las urbanas, aun cuando la pobreza urbana también sea un reto para nuestro Gobierno. | UN | فالفقر في المناطق الريفية أعلى منه في المناطق الحضرية، بالرغم من أن الفقر في المناطق الحضرية يشكل تحديا لحكومتنا. |
Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية. |
Reducir considerablemente la pobreza en las zonas destinatarias | UN | الرئيسي الحد من الفقر في المناطق المستهدفة بدرجة كبيرة |
Su importancia se deriva de su prevalencia, su papel en el desarrollo agrícola y económico y la concentración de la pobreza en las zonas rurales. | UN | وهم يستمدون أهميتهم من حضورهم الواسع ودورهم في التنمية الزراعية الاقتصادية، وتركز الفقر في المناطق الريفية. |
Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية. |
También se está trabajando para erradicar la pobreza en las zonas remotas y fronterizas y para reducir las disparidades entre las zonas rurales y urbanas. | UN | وتُبذل أيضا جهود للقضاء على الفقر في المناطق النائية ومناطق الحدود وللحد من التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية. |
12.9 Algunos cambios sociales que reflejan los efectos de factores demográficos, económicos y posiblemente ambientales incluyen el aumento de la pobreza en las zonas urbanas, la proliferación de los barrios marginales y el aumento de la desigualdad y la delincuencia. | UN | 12-9 وتعكس التحديات الاجتماعية آثار العوامل الديموغرافية والاقتصادية وربما البيئية وتشمل زيادة مستويات الفقر داخل المناطق الحضرية، وانتشار الأحياء الفقيرة، وزيادة مستويات عدم المساواة وارتفاع معدلات الجريمة. |
El objetivo central de este trabajo es ofrecer a los responsables instrumentos para atacar el problema central de la pobreza en las zonas afectadas por la desertificación. | UN | ويتمثل الهدف المحوري لهذا العمل في تزويد صناع القرار بأدوات معالجة المشكلة الرئيسية للفقر في المناطق المتأثرة بالتصحر. |
El desarrollo alternativo, otra herramienta fundamental, está destinado a reducir la pobreza en las zonas productoras de coca mediante la promoción de actividades económicas sostenibles y lícitas. | UN | وتهدف التنمية البديلة، وهي وسيلة ضرورية أخرى، إلى الحد من الفقر في مناطق إنتاج الكوكا بتشجيع الأنشطة الاقتصادية المشروعة المستدامة. |
Por otra parte, el efecto de la acuicultura sobre la seguridad alimentaria y la mitigación de la pobreza en las zonas rurales está mal documentado y se conoce poco. | UN | كما أن أثر الزراعة المائية في الأمن الغذائي والحد من الفقر بالمناطق الريفية لا توجد بشأنه مستندات كافية ولا يعرف عنه سوى النزر القليل. |
Aunque se cuenta con pocas estadísticas precisas sobre la pobreza en las zonas áridas, hay pruebas de una clara correlación entre la degradación de los suelos y los altos niveles de pobreza. | UN | وثمة القليل من الإحصاءات الدقيقة بشأن الفقر في الأراضي الجافة، وتشير الأدلة إلى وجود علاقة واضحة بين تدهور التربة وارتفاع مستويات الفقر. |
Para el Gobierno y para la FAO, el fomento de la piscicultura obedece a la necesidad de desarrollar un subsector que contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y a reducir la pobreza en las zonas rurales. | UN | وإن تطوير تربية الأسماك يعني بالنسبة للحكومة وللفاو تطوير قطاع فرعي يساهم في تحسين الأمن الغذائي والحد من الفقر في الأوساط الريفية. |