ويكيبيديا

    "la posibilidad de presentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقديم
        
    • بإمكانية تقديم
        
    • في إمكانية تقديم
        
    • إمكانية رفع
        
    • فرصة تقديم
        
    • على إمكانية وشروط تقديم
        
    • فرصة لتقديم
        
    • فرصا ليقدموا
        
    • الفرصة لتقديم
        
    • على إمكانية تقديم
        
    • في ذلك إمكانية تقديم
        
    • في طرح
        
    • من إمكانية تقديم
        
    • خيار تقديم
        
    • عن إمكانية تقديم
        
    Tampoco había hecho efectivas sus indicaciones anteriores de que estaba considerando la posibilidad de presentar un plan de pagos plurianual. UN كما أنها لم تفِ بما أشارت إليه سابقا ومفاده أنها تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    El Gobierno está considerando la posibilidad de presentar al Parlamento un proyecto de ley para salvaguardar la vida privada, tal como se prevé en la Constitución. UN وتنظر الحكومة في تقديم مشروع قانون في البرلمان لحماية الحق في الخصوصيات الذي نص عليه الدستور.
    Por lo tanto, la CDI debería pensar seriamente en la posibilidad de presentar su producto final como declaración o código explicativo. UN ولهذا ينبغي للجنة أن تفكر بجدية في تقديم نتاجها النهائي بوصفه إعلانا أو مدونة تفسيرية.
    Tienen la posibilidad de presentar querella, que se remite al Fiscal General. UN وهم يتمتعون بإمكانية تقديم شكاوي، تحال إلى وكلاء النائب العام.
    En ese contexto instó a las Comoras a considerar la posibilidad de presentar un plan de pagos plurianual. UN وفي ذلك السياق، شجعت جزر القمر على أن تنظر في إمكانية تقديم خطة متعددة السنوات لسداد المتأخرات.
    También se sugirió que el patrocinador podría considerar la posibilidad de presentar una propuesta revisada cuyo formato fuese igual al de la anterior. UN وذكر أيضا أنه قد ينظر في تقديم مقترح منقح بنفس شكل المقترح اﻷسبق.
    Además, resaltó la necesidad de que los Estados consideraran la posibilidad de presentar candidatos mujeres a puestos de jueces en los tribunales penales internacionales. UN وشددت حكومة المكسيك أيضا على ضرورة أن تنظر الدول في تقديم مرشحات لشغل مناصب قضائية في المحاكم الجنائية الدولية.
    La Administración también podría considerar la posibilidad de presentar propuestas a la Asamblea General para resolver este asunto. UN وبإمكان الإدارة أن تنظر أيضا في تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    La Comisión recomendó que la Asamblea General alentara a los Estados Miembros que tuvieran pagos atrasados a que consideraran la posibilidad de presentar planes de pago. UN وأوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي توجد عليها متأخرات على أن تنظر في تقديم خطط للتسديد.
    Con tal fin, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones. UN وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La Comisión alentó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de presentar planes de pago. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على النظر في تقديم خطط من هذا القبيل.
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de que se reduzcan constantemente sus cuotas pendientes de pago. UN والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة بشكل مطّرد.
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de seguir reduciendo sus cuotas pendientes de pago. UN والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة بشكل مطّرد.
    En cuanto a la posibilidad de presentar una queja ante el Ombudsman, se alega que ese recurso no puede considerarse eficaz. UN وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى ديوان أمين المظالم، يُدعى أن هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف لا يمكن أن تعتبر فعالة.
    Por consiguiente, decidió examinar la cuestión en forma detallada en 1977 en cumplimiento de las funciones que se le asignaban en virtud del artículo 12 de su estatuto y se reservó la posibilidad de presentar recomendaciones ulteriores a la Asamblea General sobre el principio general. UN وهكذا فإنها قررت دراسة المسألة بالتفصيل في عام ١٩٧٧ عملا بالمهام المنوطة بها بموجب المادة من نظامها اﻷساسي واحتفظت بإمكانية تقديم توصيات بعد ذلك إلى الجمعية العامة بشأن المبدأ بصفة عامة.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión, una buena disciplina presupuestaria dictaría que una vez que quede claro que los gastos difieren significativamente de los supuestos presupuestarios, se debería considerar la posibilidad de presentar un presupuesto revisado. UN غير أن اللجنة ترى أن حُسن الانضباط في أمور الميزانية يقتضي أن يتم، بمجرد أن يتضح اختلاف النفقات اختلافا كبيرا عما هو مفترض في الميزانية، النظر في إمكانية تقديم ميزانية منقحة.
    la posibilidad de presentar esa solicitud no constituyó un recurso efectivo puesto que no trajo consigo la revisión por otra instancia. UN وحتى إمكانية رفع مثل هذا الالتماس لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً لعدم إمكانية مراجعة القرار من هيئة أخرى.
    Los Estados Partes podían considerar que la posibilidad de presentar informes especiales era la única manera de presentar ante un foro internacional su versión del problema. UN وقد تنظر الدول اﻷطراف إلى فرصة تقديم تقرير خاص باعتبارها الطريقة الوحيدة التي تمكنها من عرض وجهة نظرها أمام محفل دولي.
    ii) Programa de sensibilización para informar a las personas físicas y jurídicas palestinas afectadas de la posibilidad de presentar reclamaciones por daños y perjuicios para que se incluyan en el Registro y de los requisitos exigidos; UN ' 2` برنامج للتوعية العامة لإطلاع الأشخاص الفلسطينيين الطبيعيين والاعتباريين المعنيين على إمكانية وشروط تقديم مطالبات متعلقة بالأضرار قصد تسجيلها؛
    3. Se dará a las personas objeto de trata la posibilidad de presentar pruebas que corroboren la afirmación de que la repatriación podría poner en grave peligro su vida.” UN " ٣ - يتعين أن تتاح للشخص المتجر به فرصة لتقديم أدلة تؤيد زعمه بأن اعادته الى الوطن قد تعرض حياته لخطر شديد . "
    En relación con este tema del programa, el Comité brinda a expertos de los organismos especializados y de otros órganos de las Naciones Unidas la posibilidad de presentar al pleno del Comité información relativa a artículos específicos de la Convención o a cuestiones que se estén examinando para formular recomendaciones y sugerencias de carácter general. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تتيح اللجنة لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فرصا ليقدموا إلى اللجنة في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري بحثها لإصدار توصيات واقتراحات عامة.
    Se ofreció a las organizaciones la posibilidad de presentar observaciones escritas sobre el proyecto de informe y se expusieron varios puntos de vista. UN وأُتيحت لهذه المنظمات الفرصة لتقديم تعليقاتها الخطية على مشروع التقرير؛ وقد عُرض العديد من وجهات النظر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que la población esté enterada de la posibilidad de presentar esas comunicaciones al Comité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل اطلاع الجمهور على إمكانية تقديم مثل هذه البلاغات إلى اللجنة.
    Sin embargo, el proceso de adopción de decisiones, incluida la posibilidad de presentar propuestas oficiales, está limitado a los miembros. UN غير أن عملية صنع القرار، بما في ذلك إمكانية تقديم مقترحات هي عملية رسمية وقاصرة على الأعضاء.
    Pido a los miembros que piensen en la posibilidad de presentar sugerencias y que participen personalmente en esa sesión. UN وأناشد الأعضاء أن ينظروا في طرح مقترحات، وأن يشاركوا شخصيا في ذلك الاجتماع.
    Sin embargo, los Estados Partes no han aprovechado al máximo la posibilidad de presentar un documento básico y mantenerlo actualizado. UN ومع ذلك، فإن الدول الأطراف لم تستفد الاستفادة المثلى من إمكانية تقديم الوثيقة الأساسية، وتحديثها بصورة مستمرة.
    Se ofreció a los Estados que así lo deseasen la posibilidad de presentar un informe combinado que abarcara ambas resoluciones. UN وأُعطيت هذه الدول خيار تقديم تقرير موحد بموجب كلا القرارين إن رغبت في ذلك.
    2. En la comunicación se indicará también la posibilidad de presentar nueva información relativa a la misma situación a la luz de nuevos hechos o pruebas. UN ٢ - يفيد اﻹشعار أيضا عن إمكانية تقديم معلومات إضافية بشأن الحالة نفسها في ضوء أي وقائع أو أدلة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد