ويكيبيديا

    "la posible contribución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن أن تسهم به
        
    • الإسهام المحتمل
        
    • إمكانية مساهمة
        
    • المساهمة الممكنة
        
    • يمكن أن يضطلع به
        
    • إمكانات إسهام
        
    • للمساهمة الممكنة
        
    • بما يمكن أن تسهم
        
    • بالإسهام المحتمل
        
    • ومساهمتها الممكنة
        
    • على المساهمة المحتملة
        
    • في إمكانية اسهام
        
    • بالمساهمة المحتملة
        
    • المساهمة التي يمكن
        
    • والمساهمة المحتملة
        
    Reconociendo la posible contribución de otros acuerdos ambientales multilaterales, incluidos los convenios relacionados con la diversidad biológica, así como de las organizaciones internacionales, en apoyo de los tres objetivos del Convenio, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي، والمنظمات الدولية في دعم الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Reconociendo la posible contribución de otros acuerdos ambientales multilaterales, incluidos los convenios relacionados con la diversidad biológica, así como de las organizaciones internacionales, en apoyo de los tres objetivos del Convenio, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي، والمنظمات الدولية في دعم الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Tomando nota de las iniciativas adoptadas por países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تحيط علما بالمبادرات المتخـذة مـن جانب بلـدان المنطقـة تعزيـزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وبما يمكن أن تسهم به هـذه المبـادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Se requerían más trabajos analíticos sobre la posible contribución del sector de los servicios al desarrollo de los países en desarrollo. UN ويلزم القيام بمزيد من العمل التحليلي بشأن الإسهام المحتمل لقطاع الخدمات في تنمية البلدان النامية.
    8. Varios participantes se refirieron en detalle a la posible contribución del sector privado al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN " 8 - وأسهـب عدد كبير من المشاركين في إمكانية مساهمة القطاع الخاص في التنمية والقضاء على الفقر.
    Una delegación subrayó la posible contribución de operadores privados. UN وشدد أحد الوفود أيضا على أهمية المساهمة الممكنة من هيئات القطاع الخاص.
    También se examina la posible contribución de la UNCTAD y los asociados para el desarrollo a la adopción y aplicación de las medidas de política en los países en desarrollo. UN وتناقش المذكرة أيضاً ما يمكن أن يضطلع به الأونكتاد والشركاء الإنمائيون من دور في مساعدة البلدان النامية على اعتماد إجراءات سياساتية وتنفيذها.
    Tomando nota de las iniciativas adoptadas por países de la región del Océano Índico para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, y de la posible contribución de esas iniciativas al cumplimiento de los objetivos generales de crear una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وبما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Tomando nota de las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تحيط علما بالمبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وبما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Tomando nota de las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Tomando nota de las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Tomando nota de las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Observando las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    En las deliberaciones se examinó la posible contribución del Mecanismo de desarrollo no contaminante a la reducción de emisiones en el plano mundial. UN وتوسعت المناقشات في بحث الإسهام المحتمل لآلية التنمية النظيفة في الحد من الانبعاثات على المستوى العالمي.
    Los países en desarrollo están deseosos de aprovechar la posible contribución de la energía nuclear al desarrollo y los países que cuentan con reservas de uranio están deseosos de explotarlas. UN وأضافت قائلة إن البلدان النامية تتطلع إلى الاستفادة من الإسهام المحتمل للطاقة النووية في التنمية، كما أن البلدان التي توجد لديها احتياطيات من اليورانيوم حريصة على استغلال تلك الاحتياطيات.
    Varios participantes se refirieron en detalle a la posible contribución del sector privado al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN 8 - وأسهـب عدد كبير من المشاركين في إمكانية مساهمة القطاع الخاص في التنمية والقضاء على الفقر.
    Este debate contribuyó a un mejor entendimiento de la posible contribución del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura (UTS) a las promesas. UN وساعدت هذه المناقشة على زيادة فهم المساهمة الممكنة لقطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في التعهدات المعلنة.
    En la parte final de la nota se indicaban las opciones de política que debían adoptar los gobiernos pertinentes en determinados sectores y la posible contribución de la UNCTAD y los asociados para el desarrollo a su adopción y aplicación. UN وتشير المذكرة، في الجزء الأخير منها، إلى الخيارات السياساتية التي ينبغي أن تعتمدها الحكومات المعنية في مجالات مختارة، وما يمكن أن يضطلع به الأونكتاد والشركاء في التنمية من دور في اعتماد تلك الخيارات وتنفيذها.
    La labor del foro de asociaciones y el foro de la juventud ha demostrado claramente la posible contribución de múltiples asociados a una reflexión y a soluciones nuevas e innovadoras en materia de desarrollo. UN وقد أثبت عمل كل من منتدى الشراكات ومنتدى الشباب بوضوح إمكانات إسهام الشركاء المتعددين في الأفكار والحلول الإنمائية الجديدة والمبتكرة.
    El reconocimiento apropiado de la posible contribución de los bosques dependerá en gran medida de cuán eficazmente las entidades que se ocupan de los bosques a escala internacional puedan demostrar la importancia de los vínculos entre los bosques y una serie de objetivos pertinentes y metas asociadas a ellos. UN والإدراك الصحيح للمساهمة الممكنة للغابات إنما يعتمد بدرجة كبيرة على الكيفية التي يمكن بها لأوساط المجتمع الدولي المعنية بالغابات أن توضح عمليا، وبطريقة فعالة، أهمية الروابط بين الغابات وبين عدد من الأهداف ذات الصلة والغابات المرتبطة بها.
    83. Repercusiones generales: Se renuncia a importantes oportunidades de crecimiento industrial dinámico cuando no se reconoce ni promueve la posible contribución de las empresas pequeñas y medianas a la innovación y las exportaciones. UN 83- الآثار العامة: تضيع فرص هامة لتحقيق نمو صناعي حيوي عندما لا يكون هناك اعتراف بالإسهام المحتمل للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في الابتكار والتصدير وتشجيع هذا الإسهام.
    12. El estudio examina la pertinencia y la posible contribución de la política de defensa de la competencia al proceso de reforma económica que está teniendo lugar en países en desarrollo y en otros países, tanto en términos de control de las prácticas comerciales restrictivas como de defensa de la competencia por parte de las autoridades correspondientes. UN ٢١- وتبحث الدراسة أهمية سياسة المنافسة بالنسبة لعملية الاصلاح الاقتصادي الجارية في بلدان نامية وبلدان أخرى ومساهمتها الممكنة في هذه العملية، من حيث مكافحة الممارسات التقييدية ومناصرة السلطات المعنية بالمنافسة للمنافسة.
    Se ha resaltado la posible contribución del sistema de evaluación común como insumo para la preparación de enfoques sectoriales. UN وتم التأكيد على المساهمة المحتملة للتقييم القطري المشترك في إعداد النُهج القطاعية الشاملة.
    c) Siga examinando la posible contribución de las empresas transnacionales al establecimiento de una Sudáfrica democrática unida y sin distinciones raciales en los sectores económico y social, teniendo en cuenta la necesidad especial de desarrollar los recursos humanos, en particular la capacitación de los empresarios sudafricanos negros, y de mejorar el empleo, la vivienda y la salud; UN )ج( الاستمرار في النظر في إمكانية اسهام الشركات عبر الوطنية في بناء جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لتنمية الموارد البشرية، لا سيما تدريب منظمي المشاريع السود في جنوب افريقيا، والعمالة واﻹسكان والصحة؛
    Eso se podía lograr mediante la concienciación de los encargados de adoptar decisiones sobre la posible contribución del sector forestal al desarrollo sostenible nacional. UN وينبغي معالجة ذلك عن طريق توعية صناع القرار بالمساهمة المحتملة لقطاع الغابات في التنمية الوطنية المستدامة.
    El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. UN وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا.
    la posible contribución del turismo a la conservación es una de las razones que explican el actual interés en el desarrollo del turismo ecológico. UN ٩ - والمساهمة المحتملة للسياحة في الحفظ تشارك في توضيح الاهتمام في الوقت الراهن بتنمية السياحة الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد