ويكيبيديا

    "la práctica ulterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسة اللاحقة
        
    • بالممارسة اللاحقة
        
    • للممارسة اللاحقة
        
    • الممارسات اللاحقة
        
    • ممارسة لاحقة
        
    • بممارسة لاحقة
        
    • بالممارسات اللاحقة
        
    • والممارسة اللاحقة
        
    Su delegación siente escepticismo respecto de ese enfoque, en particular porque el artículo 32 no menciona la práctica ulterior. UN ويشكك وفد بلده في ذلك النهج، خاصة أن المادة 32 لا تتضمن إشارة إلى الممارسة اللاحقة.
    Se examinó también el hecho de que una reserva podía caer en desuso por la práctica ulterior del Estado autor de la reserva. UN وأولي اعتبار أيضا لاحتمال أن يبطل التحفظ من تلقاء نفسه من جراء الممارسة اللاحقة للدولة المتحفظة.
    Sin embargo, la práctica ulterior también se equipara a veces, por su similitud estructural, a la creación de nuevas normas consuetudinarias. UN غير أن الممارسة اللاحقة تقارن أحياناً أيضاً بوضع قواعد عرفية جديدة بحكم التشابه الهيكلي.
    la práctica ulterior de los Estados puede ser ciertamente la de funcionarios públicos de alto nivel en el sentido del artículo 7 de la Convención de Viena. UN ويجوز بالتأكيد أن يضطلع كبار المسؤولين الحكوميين بالمعنى المقصود في المادة 7 من اتفاقية فيينا بالممارسة اللاحقة.
    La situación es diferente, en cambio, con respecto a la práctica ulterior seguida por las partes. UN غير أن الوضع مختلف بالنسبة للممارسة اللاحقة للأطراف.
    Los encargados de interpretar el derecho de la OMC se enfrentan a una compleja serie de disposiciones que permiten y limitan simultáneamente el recurso a la interpretación de las normas de la OMC mediante la práctica ulterior. UN فمفسر قانون منظمة التجارة العالمية يواجه جملة معقدة من الأحكام التي تنص على تفسير قانون منظمة التجارة العالمية عن طريق الممارسة اللاحقة وتقيد في الوقت ذاته اللجوء إلى هذه الممارسة اللاحقة.
    Además, se entiende que un tratado estaría en vigor y seguiría necesariamente existiendo pese a las circunstancias cambiantes, las interpretaciones que evolucionan o la práctica ulterior. UN وأضافت أن المفهوم هو أن المعاهدة تكون سارية ويستمر وجودها بالضرورة على الرغم من تغير الظروف أو تطور التفسيرات أو الممارسة اللاحقة.
    Así pues, la práctica ulterior no tiene por qué ser siempre específica. UN ولذلك لا يلزم أن تكون الممارسة اللاحقة محددة دائماً.
    El efecto favorable consiste en confirmar que una interpretación evolucionada de un tratado se puede basar en la práctica ulterior como medio de interpretación auténtico. UN ويتمثل الأثر المؤيد في تأكيد الفهم التطوري للمعاهدة استنادا إلى الممارسة اللاحقة باعتبارها وسيلة تفسير ذات حجية.
    Ese aspecto de la práctica ulterior respecto de un tratado será objeto de un informe más adelante. UN وسيكون هذا الجانب من جوانب الممارسة اللاحقة في معاهدة ما موضوعا لتقرير لاحق.
    Posibles autores y atribución de la práctica ulterior UN الجهات المحتملة لوضع الممارسة اللاحقة وإسنادها
    la práctica ulterior puede consistir el comportamiento de todos los órganos estatales que puede atribuirse a un Estado a los efectos de la interpretación del tratado. UN يمكن أن تتألف الممارسة اللاحقة من تصرفات جميع أجهزة الدولة، مما يمكن أن يسند إلى الدولة لأغراض تفسير المعاهدات.
    La identificación de la práctica ulterior mencionada en el artículo 32 exige una determinación de si el comportamiento de una o más partes refleja la aplicación del tratado. UN فتحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32 يقتضي تحديد ما إذا كان تصرف طرف أو أكثر جاء في تطبيق المعاهدة أم غير ذلك.
    Ese texto no se debe desvirtuar con ligereza y la práctica ulterior como medio de interpretación debe, por ende, aplicarse con prudencia. UN وينبغي ألاّ يكون من السهل المساس بذلك النص وينبغي،بالتالي، أن تطبق بحكمة الممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير.
    Los proyectos de conclusiones 6, 7, 8 y 10 hacen referencia a los dos artículos como si ambos establecieran la práctica ulterior como medio de interpretación. UN وتشير مشاريع الاستنتاجات 6 و 7 و 8 و 10 إلى المادتين كما لو أنهما تنصان معا على اتخاذ الممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير.
    Estima que la práctica ulterior no ejerce efecto alguno en lo que respecta a modificar o enmendar un tratado. UN ويرى أن الممارسة اللاحقة ليس لها أثر فيما يتعلق بتعديل أو تنقيح معاهدة ما.
    También está de acuerdo con la distinción que se hace en el proyecto de conclusión 8 entre el peso del acuerdo ulterior y el de la práctica ulterior. UN ويتفق الوفد أيضا مع التمييز الوارد في مشروع الاستنتاج 8 بين وزن الاتفاق اللاحق ووزن الممارسة اللاحقة.
    La posibilidad de modificar un tratado por medio de la práctica ulterior de las partes no ha obtenido un reconocimiento generalizado. UN وإمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة للأطراف، لا تحظى بالاعتراف عموما.
    También se podrá recurrir, en particular, al título del tratado, a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración, así como, cuando proceda, a la práctica ulterior que sea objeto de un acuerdo entre las partes. UN ويجوز الاستعانة أيضاً، بصفة خاصة، بعنوان المعاهدة، وأعمالها التحضيرية والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة التي تتفق عليها الأطراف.
    Cuando las circunstancias requieran algún tipo de reacción, el silencio de una o más partes puede equivaler a una aceptación de la práctica ulterior. UN ويمكن اعتبار سكوت واحد أو أكثر من الأطراف، حينما تستلزم الظروف اتخاذ ردود فعل معينة، بمثابة قبول للممارسة اللاحقة.
    No obstante, la práctica ulterior ni siquiera será objeto de atención por parte de los tribunales en los casos en que haya sido convenida y no suscite controversias. UN بل إن هذه المحاكم لن تعلم شيئا عن الممارسات اللاحقة في الحالات التي يكون فيها اتفاق ولا ينشأ عنها أي خلاف.
    Sin embargo, el proyecto de conclusión sería más claro si el primer párrafo se ocupara únicamente del peso de un acuerdo ulterior y su segundo párrafo del de la práctica ulterior. UN واستطردت قائلة إن مشروع الاستنتاج يكون أوضح لو اقتصرت فقرته الأولى على تناول وزن اتفاق لاحق وفقرته الثانية على وزن ممارسة لاحقة.
    Su delegación apoya la presunción que se describe en el párrafo 3, y acoge con beneplácito el enfoque prudente con respecto a la posibilidad de enmendar o modificar un tratado por vía de la práctica ulterior. UN وأشارت إلى أن وفد بلدها يؤيد الافتراض الوارد في الفقرة 3 ويرحب بالنهج الحذر إزاء إمكانية تعديل معاهدة أو تنقيحها بممارسة لاحقة.
    Con todo, su delegación considera que el criterio evolutivo no constituye una clase especial de interpretación conforme a la práctica ulterior, toda vez que no representa la práctica de los Estados partes en un tratado, sino más bien el desarrollo y la evolución generales del entorno político. UN غير أن وفدها لا يرى أن النهج التطوري شكل خاص من أشكال التفسير بالممارسات اللاحقة حيث أنه لا يعكس ممارسات دول أطراف في معاهدة، بل التطور العام للسياق السياسي.
    Primer informe sobre los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior en relación con la interpretación de los tratados UN التقرير الأول عن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد