ويكيبيديا

    "la próxima etapa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة التالية
        
    • المرحلة المقبلة
        
    • المرحلة القادمة
        
    • الخطوة التالية
        
    • الخطوة المقبلة
        
    • للمرحلة التالية
        
    • مرحلة تالية
        
    • للمرحلة القادمة
        
    • للمرحلة المقبلة
        
    • بالمرحلة التالية
        
    • الخطوة القادمة
        
    • والمرحلة التالية
        
    Decidió que la próxima etapa de sus actividades debería ser lograr que la sociedad civil de Burundi participara plenamente en el proceso de paz. UN وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام.
    Ahora debemos pasar rápidamente a la próxima etapa para avanzar en esas recomendaciones y garantizar que la Comisión logre una auténtica diferencia sobre el terreno. UN يجب علينا الآن أن نتحرك بسرعة إلى المرحلة التالية للمضي بهذه التوصيات قدما وكفالة أن تحدث للجنة فرقا حقيقيا في الميدان.
    En la próxima etapa de actividades se podría incorporar un importante estudio monográfico sobre ese plan. UN ويمكن إدماج العمل بشأن هذا المشروع في المرحلة التالية من اﻷنشطة بوصفه دراسة حالة هامة.
    Seguiremos contando con su conducción al iniciar la próxima etapa del proceso de transformación de las Naciones Unidas. UN إننا سنواصل اعتمادنا على قيادتكم فيما نشرع في المرحلة المقبلة من عملية تحول اﻷمم المتحدة.
    Se prevé que la próxima etapa de consultas y redacción del informe de evaluación comience en unos meses. UN ومن المتوقع أن تبدأ المرحلة المقبلة من التشاور وصياغةُ تقرير دراسة التقييم في الأشهر المقبلة.
    la próxima etapa será la más peligrosa. Open Subtitles المرحلة القادمة بالتأكيد هي الأكثر خطراً
    En la próxima etapa se creará un sistema de acceso computarizado a las bases de datos de las Naciones Unidas a través de la Internet. UN وستكون المرحلة التالية هي الحصول عن طريق الحاسوب على قواعد بيانات اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت.
    Huelga decir que Eslovenia está dispuesta a seguir participando en este proceso y esperamos que el Grupo de Trabajo logre nuevos progresos en la próxima etapa de sus trabajos. UN ومن نافلة القول إن سلوفينيا مستعدة لمواصلة الاشتراك في هذه العملية، ونأمل في أن يحرز الفريق العامل مزيدا من التقدم في المرحلة التالية من عمله.
    Esas conclusiones señalan la importancia decisiva de los factores que contribuyen al éxito y que será necesario promover en la próxima etapa de las actividades complementarias del Programa 21. UN وتشير هذه النتائج الى عوامل النجاح الحاسمة التي ينبغي تعزيزها في المرحلة التالية في متابعة جدول أعمال القرن ٢١.
    Reiteró el compromiso contraído por la comunidad internacional para ayudar a que avance el proceso y consideró la próxima etapa de formación del grupo de expertos. UN وأكد من جديد التزام المجتمع الدولي بالمساعدة في هذه العملية وناقش المرحلة التالية لتكوين فريق الخبراء.
    Italia apoyó activamente esta iniciativa y se propone aportar sus ideas a la próxima etapa: convertir el código en una realidad plenamente viable. UN وهي تنوي المساهمة بأفكارها في المرحلة التالية: وهي تحويل المدونة إلى واقع يعمل بكل طاقاته.
    Dentro de los 23 distritos, en la próxima etapa se incluirán otras aldeas y zonas aledañas habitadas por personas pobres y en situación desventajosa. UN وسيدخل في المرحلة التالية من المبادرة في البلدات الثلاث والعشرين قرى ونجوع أخرى يسكنها فقراء ومحرومون.
    Al respecto, nos complace el hecho de que esté en curso la próxima etapa hacia el logro de una paz amplia. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن المرحلة المقبلة اﻵيلة الى تحقيق هذا السلم الشامل آخذة مجراها.
    la próxima etapa en el proceso tiene que ser un debate profundo sobre las propuestas concretas. UN وسيتعين في المرحلة المقبلة في العملية إجراء مناقشة متعمقة لاقتراحات إصلاحية تكون أكثر واقعية.
    Por último, pero sin restarle importancia, el Grupo de los 77 y China esperan con interés la próxima etapa de nuestras deliberaciones sobre las propuestas de reforma. UN أخيرا، وليس آخرا، تتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المرحلة المقبلة من مداولاتنا بشأن مقترحات اﻹصلاح.
    Se preveía que la próxima etapa del proceso de varios casos en examen requeriría varias semanas. UN ومن المتوقع أنه في الحالات السبع المعنية، ستتطلب المرحلة المقبلة لﻹجراءات الواجبة مضي بضعة أسابيع.
    la próxima etapa en la labor del Grupo de Trabajo, por lo tanto, es tanto crucial como delicada. UN وبذلك تكون المرحلة القادمة من عمل الفريق العامل مرحلة حاسمة ودقيقة في آن معا.
    El Grupo espera que el presente documento aliente y aumente el nuevo impulso que, a juicio de muchas delegaciones, es necesario para la próxima etapa de las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وتعرب المجموعة عن أملها في أن تعمل هذه الورقة على تشجيع الزخم الجديد الذي دعت إليه وفود كثيرة في المرحلة القادمة من مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، واﻹسهام فيه.
    En la próxima etapa, el proyecto comenzará a aplicar el marco en diversos estudios de casos. UN وستبدأ المرحلة القادمة من المشروع باستخدام إطار لعدة دراسات للحالات اﻹفرادية.
    La observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999 es la próxima etapa en la evolución del Plan sobre el Envejecimiento. UN وسيكون الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ الخطوة التالية في إعداد خطة العمل للشيخوخة.
    Con los protocolos como base, la próxima etapa consistirá en trabajar a nivel del individuo, sensibilizando a personalidades claves dentro de los ministerios que se desee influenciar. UN وبالركون إلى هذه البروتوكولات كأساس، تصبح الخطوة المقبلة العمل على مستوى الفرد، بغية توعية اﻷشخاص الرئيسيين داخل الوزارات المستهدفة.
    También se esbozan las prioridades estratégicas para la próxima etapa del Decenio y etapas posteriores. UN ويحدد أيضا ملامح الأولويات الاستراتيجية للمرحلة التالية من العِـقد وما بعدها.
    La aprobación de esta resolución es un logro significativo en sí mismo, pero lo que resulta aún más importante es que constituye un paso crítico hacia la próxima etapa del diálogo oficioso. UN إن اتخاذ هذا القرار إنجاز مرموق في حد ذاته، ولكن اﻷهم من ذلك أنه خطوة حيوية نحو مرحلة تالية في الحوار غير الرسمي.
    En esta atmósfera mejorada se desarrollará la próxima etapa de las actividades de la IPTF, sobre todo en la esfera de la reforma de la policía. UN وإن هذا التحسن في المناخ يوفر السياق اللازم للمرحلة القادمة لنشاط قوة الشرطة الدولية، ولا سيما في مجال إصلاح الشرطة.
    La evaluación técnica, incluidos planos, especificaciones técnicas y cantidades, se ha completado con miras a la próxima etapa. UN وتم الانتهاء من التقييم الفني، بما في ذلك الرسومات والمواصفات الفنية والكميات تحسبا للمرحلة المقبلة.
    En general, el Fondo ha aceptado las recomendaciones formuladas en la evaluación, que constituirán la base de las consultas que se celebrarán con el Gobierno acerca de la próxima etapa de apoyo. UN ووجدت توصيات التقييم قبولا عاما لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وستشكل اﻷساس للمشاورات مع الحكومة فيما يتعلق بالمرحلة التالية من مراحل الدعم.
    17. Según el Acuerdo de Accra, la próxima etapa será la instalación de un nuevo Consejo de Estado del Gobierno Nacional de Transición de Liberia. UN ٧١ - وتتمثل الخطوة القادمة بموجب اتفاق أكرا في تنصيب مجلس دولة جديد للحكومة الوطنية الليبرية الانتقاليـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد