ويكيبيديا

    "la pregunta relativa a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السؤال المتعلق
        
    • سؤال يتعلق
        
    • السؤال بشأن
        
    • السؤال حول
        
    • السؤال عن
        
    • سؤال بشأن
        
    • اﻻستفسار المتعلق
        
    • بالسؤال عما
        
    • بالسؤال عن
        
    La respuesta a la pregunta relativa a la duración de los actos unilaterales depende del contexto en que se aplique el acto y de su propósito. UN تتوقف الإجابة على السؤال المتعلق بمدة الأفعال الانفرادية على السياق الذي نفذ فيه الفعل وعلى الغرض منه.
    Respondiendo a la pregunta relativa a los medios de comunicación, dice que se ha manifestado preocupación por la imagen de la mujer que transmiten los medios de comunicación del Gabón. UN وردّا على السؤال المتعلق بوسائط الإعلام، قالت إنه أُثيرت في غابون شواغل حول تصوير المرأة في وسائط الإعلام.
    A nuestro juicio, el informe proporciona una respuesta adecuada a la pregunta relativa a la tipificación de la financiación del terrorismo como delito. UN وفي رأينا، يوفر التقرير ردا كافيا على السؤال المتعلق بتجريم جريمة الإرهاب.
    A la pregunta relativa a los jueces no musulmanes, contesta que aunque carece de cifras precisas, cree que su número dista mucho de ser proporcional a la población no musulmana del país. UN ورداً على سؤال يتعلق بالقضاة من غير المسلمين، قال إنه ليست لديه أرقام محددة إلا أنه يعتقد بأن عددهم لا يتناسب مع عدد السكان غير المسلمين في البلد.
    En relación con el artículo 8, la oradora pide que se dé respuesta a la pregunta relativa a la capacitación de la mujer. UN وبالإشارة إلى المادة 8، طلبت رداً على السؤال بشأن توفير التدريب للمرأة.
    Se han registrado mejoras constantes en las respuestas a la pregunta relativa a la discriminación y el acoso. UN وشوهد تحسن مطرد في الإجابات على السؤال المتعلق بالتمييز والتحرش.
    17. Las 87 organizaciones no gubernamentales que respondieron a la pregunta relativa a los recursos humanos dedicados a las actividades de población indicaron una cifra agregada equivalente a 1.291 profesionales a jornada completa en la sede y 1.568 sobre el terreno. UN ١٧ - وأشارت ٨٧ منظمة غير حكومية ردت على السؤال المتعلق بمواردها البشرية المكرسة لﻷنشطة السكانية الى رقم كلي يبلغ ٢٩١ ١ شخصا ممن يعدون من الفنيين المتفرغين في المقر و ٥٦٨ ١ في الميدان.
    Un representante de la ONUDI respondió a la pregunta relativa a la disponibilidad de documentación justificativa y dijo que se disponía de facturas únicamente para el período posterior al año 2000. UN 122- أجاب ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على السؤال المتعلق بتوافر الوثائق الداعمة، مشيراً إلى أن القسائم متوافرة فقط عن الفترة ما بعد عام 2000.
    29. Los países Partes desarrollados contestaron a la pregunta relativa a sus planes de ofrecer un mayor apoyo para la elaboración de MII. UN 29- لقد ردت البلدان الأطراف المتقدمة على السؤال المتعلق بخططها الرامية إلى تقديم المزيد من الدعم لوضع إطار استثمار متكامل.
    El objetivo de la pregunta relativa a la oferta y la demanda era averiguar si el número de contables que se graduaban en un país era suficiente para cubrir todos los puestos que necesitaban las distintas entidades participantes en la cadena de presentación de información. UN والفكرة وراء السؤال المتعلق بالعرض والطلب هي معرفة ما إذا كان عدد المحاسبين المتخرجين في البلد كافياً لشغل جميع الوظائف التي تحتاج إليها الكيانات المختلفة المشاركة في سلسلة الإبلاغ.
    32. Como respuesta a la pregunta relativa a asegurar la participación de las comunidades marginadas, la Relatora Especial remite a los múltiples ejemplos expuestos en su informe. UN 32 - وردا على السؤال المتعلق بكفالة مشاركة المجتمعات المحلية المهمشة، أشارت إلى العديد من الأمثلة الواردة في تقريرها.
    f) En respuesta a la pregunta relativa a las medidas que Macedonia ya había tomado o se proponía tomar para cumplir esta obligación: UN )و( ردا على السؤال المتعلق بالتدابير التي اتخذتها مقدونيا بالفعل، أو تعتزم اتخاذها، لاحترام هذا التعهد:
    576. En respuesta a la pregunta relativa a la propagación del VIH/SIDA, la representante de Croacia señaló que se había reunido información y que se presentaría en el próximo informe. UN ٥٧٦- وردا على السؤال المتعلق بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ذكرت ممثلة كرواتيا أن المعلومات قد جمعت وستعرض في التقرير اللاحق.
    39. El Sr. JeŽOVICA (Eslovaquia) responde a la pregunta relativa a la posibilidad de que se modifiquen las competencias del Tribunal Constitucional. UN ٩٣- السيد ييجوفيتسا )سلوفاكيا( ردﱠ على السؤال المتعلق باحتمال تعديل اختصاصات المحكمة الدستورية.
    576. En respuesta a la pregunta relativa a la propagación del VIH/SIDA, la representante de Croacia señaló que se había reunido información y que se presentaría en el próximo informe. UN ٥٧٦- وردا على السؤال المتعلق بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ذكرت ممثلة كرواتيا أن المعلومات قد جمعت وستعرض في التقرير اللاحق.
    21. En respuesta a la pregunta relativa a la prohibición de la discriminación y a los derechos de las minorías, el Sr. Berchtold dice que el hecho de que el informe no contenga información sobre los grupos étnicos se debe a un error y que él mismo ha traído un ejemplar del informe sobre esos grupos. UN 21- ورد السيد برشتولد على السؤال المتعلق بحظر التمييز وبحقوق الأقليات، فقال إن المعلومات المتصلة بالجماعات الإثنية سقطت سهواً من التقرير وأنه أتى بنسخة من التقرير عن الجماعات الإثنية.
    4. En respuesta a la pregunta relativa a la ratificación de instrumentos internacionales, señala que las fechas citadas anteriormente por su delegación corresponden a las fechas de entrada en vigor de los instrumentos en Andorra. UN 4 - وفي رد على سؤال يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية، قالت إن التواريخ التي ذكرها وفدها في وقت سابق هي تواريخ دخول تلك الصكوك حيز النفاذ في أندورا.
    Tampoco se ha respondido a la pregunta relativa a los mensajes en materia de salud pública dirigidos a la comunidad homosexual. UN ولاحظ أنه لم تتم الإجابة أيضا عن السؤال بشأن تبليغ رسائل تتعلق بالصحة العامة إلى مجتمع المثليين.
    Además, se presenta la pregunta relativa a las razones por las cuales se pide a las principales organizaciones de donantes que formen parte de la Comisión si no es para mejorar su función coordinadora. UN وعلاوة على ذلك، يطرح ذلك الأمر أيضا السؤال حول سبب السعي إلى إشراك المنظمات المانحة الرئيسية في لجنة بناء السلام إن لم يكن تعزيز دورها التنسيقي.
    22. La Presidenta, en respuesta a la pregunta relativa a la extensión de los informes combinados, dice que el límite de 40 páginas fijado para los informes periódicos tal como establecen las nuevas directrices también se aplica a los informes combinados. UN 22 - الرئيسة: قالت في ردها على السؤال عن حجم التقارير المجمعة، إن حد الأربعين صفحة للتقارير الدورية، كما ورد بيانه في المبادئ التوجيهية الجديدة، ينطبق أيضا على التقارير المجمعة.
    Respondiendo a la pregunta relativa a la manera en que se determinaban las cantidades, la oradora explicó que cuando se indicaban múltiples fuentes de datos sobre el consumo, el Comité adoptaba medidas para evitar el doble cómputo. UN ورداً على سؤال بشأن كيفية تحديد الكميات، أوضحت السيدة بيزانو أنه عند تقديم بيانات الاستهلاك من مصادر متعددة، تتخذ اللجنة خطوات لتفادي ازدواجية الحساب.
    El Sr. Verdonik ofreció una evaluación de los resultados de la encuesta. Indicó que, en la pregunta relativa a si habría halones suficientes para atender las necesidades de la aviación civil del Estado, la gran mayoría respondió que no, que no lo sabía o que no se aplicaba. UN وقدم السيد فيردونيك تقييماً لنتائج الاستطلاع، فأشار إلى أنه فيما يتعلق بالسؤال عما إذا كان هناك ما يكفي من الهالونات لتلبية احتياجات الطيران المدني لدى الدولة، أجابت غالبية كبيرة ' ' بلا`` أو ' ' غير متأكد`` أو ' ' لا ينطبق``.
    En relación con la pregunta relativa a la necesidad de 12 nuevos puestos cuando no se han cubierto aún todos los puestos anteriormente aprobados, esos puestos adicionales posibilitarán la plena disponibilidad operacional del Departamento. UN وفيما يختص بالسؤال عن السبب في الاحتياج لـ 12 وظيفة أخرى ما دامت الوظائف التي وُوفق عليها من قبل لم تشغل جميعا، فإن الوظائف الإضافية من شأنها أن تصل بالإدارة إلى مرحلة التأهب العملي الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد